Invent


Le Parfum dans tous les sens – exposição no Jardin du Palais Royal

affiche2

O “Jardins du Palais Royal”, em Paris, vai se transformar em uma grande perfumaria! Organizado pela Fragance Foundation France, a exposição mostra os diferentes momentos da indústria de perfumes.

Fotos enormes de grandes nomes da fotografia, que relatam visualmente o tema da sensação olfativa, serão expostas em todo o jardim, e um documentário que mostra cronologicamente todas as etapas da fabricação do perfume será apresentado ao público através de um guia. Uma oportunidade de mergulhar no universo poético e sutil da perfumaria francesa.

Projet de l’exposition

Link permanente da imagem incorporada

Le parfum dans tous les sens !

nota 4 colagem 1

Une exposition de photographies proposée par La Fragrance Foundation France sur le thème du parfum et présentée dans l’un des sites les plus prestigieux de la capitale.
C’est la première prise de parole grand public de cette association qui regroupeles principaux acteurs de l’industrie de la parfumerie. Cette exposition illustre tousles métiers de cette filière parfum, à travers des oeuvres évocatrices, signées parde grands photographes contemporains internationaux.
Constituée de 50 panneaux en grand format (150 x 180 cm), elle se déploie dansl’une des allées du jardin.
L’installation invite le visiteur à découvrir deux parcours visuels dont les propositions se complètent : un récit documentaire retraçant de façon chronologique les grandes étapes de l’élaboration et de l’industrialisation d’un parfum. Une présentaiton des principaux métiers de la filière parfum : de l’idée au produit, de la plante à la fragrance. Une dimension sensuelle et émotionnelle, sociale et culturelle de cet univers si riche. Une aventure artistique conçue très librement et réunissant un ensemble d’oeuvres réaliséespar des photographes contemporains issus d’horizons divers. Ce parcours suggère, autant par la forme que par le thème des images choisies, une palette originale de sensations olfactives.
Des ateliers olfactifs et des visites guidées permettront aux visiteurs, grands et petits, de parcourir cette exposition le nez au vent, et d’entrer dans les coulisses de ce mondede la parfumerie. 

Chaque photographie de l'exposition "Le parfum dans tous les sens !" évoque une odeur familière. Ici, la barbe à papa avec un cliché de John Batho (1982)…

Chaque photographie de l’exposition “Le parfum dans tous les sens !” évoque une odeur familière. Ici, la barbe à papa avec un cliché de John Batho (1982)… John Batho

… Là, des senteurs d'église avec "Barcelona (BCN 47.1)" de Jordi Bernadó, 2008.

… Là, des senteurs d’église avec “Barcelona (BCN 47.1)” de Jordi Bernadó, 2008. Courtesy Jordi Bernadó Studio

"A vue de nez", magasin Marionnaud, Paris, mars 2015.

“A vue de nez”, magasin Marionnaud, Paris, mars 2015. Emile Loreaux/Picturetank

Pour l'exposition "Le parfum dans tous les sens !", Gabriel Bauret a voulu renouveler l'iconographie utilisée par les marques de parfum".

 

 Pour l’exposition “Le parfum dans tous les sens !”, Gabriel Bauret a voulu renouveler l’iconographie utilisée par les marques de parfum”. Alexandra Catière.

 

“Le Parfum dans tous les sens’
De 28/05 ate 14/07/2015
Palais Royal – 75001 – Paris

Fontes:

http://www.fragrancefoundation.fr/

http://lulacerda.ig.com.br/paris-por-paulo-pereira-67/

http://www.lemonde.fr/m-styles/article/2015/05/27/j-ai-cherche-des-images-qui-sentent_4637533_4497319.html

http://www.monuments-nationaux.fr/fr/actualites/a-la-une/bdd/actu/2364/le-parfum-dans-tous-les-sens//

http://www.auparfum.com/le-parfum-s-expose-au-jardins-du-palais-royal,2244

Read more...


Un très beau “Petit Prince” – O pequeno príncipe’ ganha animação com diretor Mark Osborne

A adaptação no cinema do livro de Saint-Exupéry foi projetado em Cannes dia 22 de maio. É a ocasião para redescobrir uma história que atravessa as gerações.

Prochainement : Sortie du film « Le Petit Prince » au cinéma

Cena da animação ‘O pequeno príncipe’, apresentada em Cannes, é a primeira vez em que o livro de Saint-Exupéry ganha versão neste formato (Foto: Divulgação)

O diretor Mark Osborne, que codirigiu “Kung fu panda” (2008) e “Bob Esponja: O filme” (2004), apresentou  em Cannes sua visão particular de “O pequeno príncipe”, que dá nova dimensão ao conto filosófico de Saint-Exupéry, mas preservando sua mensagem universal.

Pela primeira vez, o conto chega aos cinemas como uma animação.

Depois de muito refletir, o diretor americano acabou por encontrar a solução para adaptar ao cinema este ícone da literatura, um dos livros mais traduzidos no mundo, sem trair a obra.

Ele inventa uma história ao redor do conto e decide que o aviador sobrevive para contar sua história.

Já senhor de idade, ele passa seu tempo a observar as estrelas com seu telescópio. Uma noite, ele percebe sua pequena vizinha estudar em seu quarto e a envia um avião de papel no qual escreve as primeiras linhas de uma história.

A obra original de Saint-Exupéry é “difícil de adaptar, ela é íntima e frágil e a inteligência de Mark Osborne foi inserir o romance em uma história mais ampla”, explicou Dmitri Rassam, o coprodutor francês do filme com Anton Soumache.

Curiosa e estudiosa, a menina se esforça para responder às expectativas de sua mãe, mas está inquieta com a ideia de crescer.

Uma comovente amizade nasce entre ela e o aviador que, a cada dia, conta um novo episódio da vida do Pequeno Príncipe, este jovem menino loiro de echarpe ao vento que ele encontrou há muito tempo no deserto quando seu avião quebrou.

A cada página, o olhar da menina sobre a vida muda. E também ao longo dos encontros que o Pequeno Príncipe teve durante sua vida, como a Raposa e a Rosa.

Grandes atores concordaram em emprestar suas vozes aos diferentes personagens nas versões em inglês e francês do filme, como Jeff Bridges, Benicio del Toro, Marion Cotillard (a Rosa em ambos os idiomas), Vincent Cassel (Raposa) e André Dussollier que interpreta o aviador.

“Esta é uma tremenda alegoria sobre nossa infância e o desejo de que ela não desapareça”, explica André Dussolier.

A ideia do filme, que custou 57 milhões de euros, surgiu há 10 anos na cabeça de Dmitri Rassam, que levou mais cinco anos para concluir o projeto.

O tempo foi necessário para convencer o diretor, assim como os descendentes de Saint-Exupéry, e solucionar a questão dos direitos legais do romance.

“É realmente uma obra universal”.

“O filme encontrou um eco muito forte, como o livro que meus pais liam para mim quando eu era pequeno”, diz o coprodutor de 33 anos, que é filho de Jean-Pierre Rassam, também produtor de cinema (falecido em 1985) e da atriz Carole Bouquet.

Quase 250 pessoas trabalharam no filme para o qual foram utilizadas duas técnicas de animação: as imagens em 3D produzidas por computação gráfica e “stop motion”, onde pequenas figuras de papel são filmadas e animadas quadro a quadro.

Uma técnica mais tradicional que permite permanecer fiel ao texto de Saint-Exupery e próximo de seu desenho, segundo os produtores do filme.

Apresentado fora de competição no Festival de Cannes, o filme chegará aos cinemas brasileiros em 20 de agosto.

 

Poético, tocante, eterno : “Le Petit prince”, célebre conto escrito em 1943 por Antoine de Saint-Exupéry,  sempre tocou muito o público. Sua adaptação ao cinema foi um acontecimento no  Festival de Cannes.

Le Petit Prince

A  história é sobre uma menina educada por uma mãe rigorosa . Um dia , a criança se aventurou no jardim do seu vizinho, um homem velho que parece  a um certo Saint- Exupéry . O homem vai descobrir para menina a história do pequeno príncipe .

Une avant-premère du Petit Prince pour vos élèves

 

“Les moments les plus forts du livre”

Os cabelos loiros, a echarpe voando ao vento e as famosa réplicas do pequeno príncipe , com certeza estão no filme. “Eu queria mostrar os destaques do livro, o que as pessoas realmente tiram desta história. Eu pensei que a melhor maneira de fazê-lo era através de uma menina cuja vida é transformada pelo pequeno príncipe ” , disse o diretor  Mark Osborne .

Le Petit Prince - France
Réalisé par Mark Osborne – Avec Rachel McAdams, James Franco, Benicio Del Toro…


C’est l’histoire d’une histoire. C’est l’histoire d’une petite fille, intrépide et curieuse, qui vit dans un monde d’adultes. C’est l’histoire d’un aviateur, excentrique et facétieux, qui n’a jamais vraiment grandi. C’est l’histoire du Petit Prince qui va les réunir dans une aventure extraordinaire.

 

 

Fontes:

http://www.lepetitprince.com/2015/04/la-bande-annonce-du-film-du-petit-prince-en

http://culturebox.francetvinfo.fr/festival-de-cannes/hors-competition-0/cannes-2015-un-tres-beau-petit-prince-inattendu-220152

http://www.francetvinfo.fr/culture/cinema/festival-de-cannes/festival-de-cannes-le-petit-prince-raconte-sur-la-croisette_916599.html

http://sarasogna.eklablog.com/une-avant-premere-du-petit-prince-pour-vos-eleves-a116903562

http://www.lefilmfrancais.com/cinema/122848/le-petit-prince-snexpose-arludik

http://www.rtl.fr/culture/arts-spectacles/le-petit-prince-la-belle-aventure-de-saint-exupery-arrive-au-cinema-7775796141

http://www.ecranlarge.com/films/news/933443-le-petit-prince-tout-ce-qu-il-faut-savoir-sur-le-film-d-animation-de-2015

http://www.cheeky.fr/blog/2014/12/08/le-petit-prince-bande-annonce/

http://www.allocine.fr/diaporamas/cinema/diaporama-18641925/8

http://g1.globo.com/pop-arte/cinema/noticia/2015/05/o-pequeno-principe-ganha-animacao-do-mesmo-diretor-de-kung-fu-panda.html

Read more...


Exposição Fiber Futures, Les explorateurs de la création textile au Japon. na Maison de la culture du Japon em Paris

Acontece até 11 julho, na Maison de la culture du Japon em Paris, uma bela exposição: Fiber FuturesLes explorateurs de la création textile au Japon.

W-Orbit, Akio Hamatani, 2010 Courtesy of the artist & Maison de la culture du Japon à Paris

Uma ótima ocasião para conhecer a qualidade e a vitalidade de artistas japoneses que utilizam o fio de seda, assim como fibras sintéticas, na criação de suas obras.

Esta exposição revela as últimas tendências  no Japão da arte da fibra  e permite descobrir o trabalho de 30 artistas japoneses. Inspirados pela flexibilidade e textura das fibras , eles tentam conexões inéditas entre tecelagem e arte contemporânea , e abolem as fronteiras entre arte, artesanato e design e transformam fibras naturais e artificiais em tecidos incríveis , esculturas e instalações.

Kyôko Kumai : Temps, 2011. Fil d’acier inoxydable, couture. 100 cm x 300 x 300. Kyôko Kumai / Fiber Futures.

Hitomi Nagai : Birth, 2011. Coton, nid d'abaille, tissage plat, couture. 175 cm x 110 x 28. Hitomi Nagai / Fiber Fu(tures.

Hitomi Nagai : Birth, 2011. Coton, nid d’abaille, tissage plat, couture. 175 cm x 110 x 28. Hitomi Nagai / Fiber Fu(tures.

Yasuko Iyanaga  *Umi kara no okurimono: Air, X [A Gift from theSea: Air, X]*, 2010. Spun silk and wire; tie-dyeing. 51 1/8 × 51 1/8 × 195/8 in. (130 × 130 × 50 cm). Courtesy of the artist.

Fuminori OnoFeel the Wind, 2010
Pâte chimique, teintures chimiques, fini de polyuréthane 250 x 350 cm
Photo : Mareo Suemasa

 Shigeo Kubota : Shape of red 1, 2009. Fil de pêche, sisal, ramie. 220 cm x 190 x 190. Shigeo Kubota / Fiber Futures.

Kyôko Ibe, Hogosho
2009 Papier ancien recyclé 178 x 452 cm

Jun’ichi Arai : Rideau de magasin ininflammable (or), 2005. 360 cm x 360. Film de sulfure de polyphénilène (PPS), aluminium déposé sous vide. Photo Mareo Suemasa.

Hisako Sekijima
Volúmen que tiene estructura II, #546 (número 546)
Corteza de nogal, bambú okamezasa, Cestería.
23 x 32 x 26 cm

Emiko NakanoTsuranaru (Alignement) : lettres cambodgiennes, 2009
Papier japonais, soie, feuille d’argent 170 x 280 x 5 cm
Tomoko Arakawa : Prière pour le temps, 2010. Acier inoxydable, pigments, plaque de cuivre. 200 cm x 120 x 30. Tomoko Arakawa / Fiber Futures.

Tomoko Arakawa : Prière pour le temps, 2010. Acier inoxydable, pigments, plaque de cuivre. 200 cm x 120 x 30. Tomoko Arakawa / Fiber Futures.

A arte têxtil é recente, as primeiras obras apareceram nos anos 60. Hoje, vários artistas incluíram o têxtil dentro de suas criações. O Japão, com sua longa tradição de criações em tecidos, da poesia e da delicadeza, é o primeiro nesse movimento artístico, vem crescendo e ganhando vários adeptos.

Surpreendente, inovadora, zen!

Shigeo Kubota : Shape of Red 1(détail), 2009. Fil de pêche, sisal, ramie. 220 cm x 190 x 190.
L’expo Fiber Futures, les explorateurs de la création textile au Japon  exprime les dernières tendances en matière de fiber art. La Maison du Japon présente les œuvres d’une trentaine d’artistes qui ont su renouvelé l’art textile.
Reconnus internationalement ou talents émergents, ces artistes japonais exploitent les possibilités infinies offertes par les fibres qu’ils transforment en étoffes, sculptures et installations. D’emblée, l’on est interpellé par la créativité et l’intuition de ces artistes qui s’inspirent autant de techniques traditionnelles que des procédés récents de tissage ou de teinture. Au-delà de l’unicité de chaque œuvre, l’on est séduit – entre architecture secrète et jeu de formes et matières – par l’harmonie qui se dégage de l’ensemble. 
Dans son travail, Hiroko Watanabe privilégie une esthétique des caractères calligraphiques. Pour ses sculptures aériennes, Naoko Serino se sert de fibres naturelles, en l’occurrence de jute. Utilisant aussi bien des fils de soie, de lin et de coton, que des fibres synthétiques et métalliques, des écorces de bois ou du papierwashi, ces artistes présentent des œuvres imprégnées de modernité et de poésie. A la fois atypique et familière, l’œuvre d’art flotte ici quelque part entre design et artisanat. Au final, cette petite expo se révèle très intéressante, offrant l’opportunité de découvrir les créations particulièrement novatrices d’artistes japonais contemporains. 

Expo Fiber Futures,  les explorateurs de la création textile au Japon
Maison de la culture du Japon (2e étage)
101 bis, quai Branly 
Paris 15e 
horários : de terça à sábado de 12 h à 19 h ; quinta até 20 h. 
Fechado nos feriados 
Entrada livre 

Até 11/07/2015

 

 

Fontes:

http://www.mcjp.fr/francais/expositions/fiber-futures-les-explorateurs-de-la-creation-textile-au-japon/fiber-futures-les-explorateurs-de-la-creation-textile-au-japon

http://lulacerda.ig.com.br/paris-por-paulo-pereira-67

http://slash-paris.com/evenements/fiber-futures-les-explorateurs-de-la-creation-textile-au-japon

http://www.arts-appliques.ac-versailles.fr/spip.php?

http://blogdephaco.blogspot.com.br/2015/05/expo-fiber-futures-les-explorateurs-de.html

http://culturebox.francetvinfo.fr/le-blog-de-thierry-hay/2015/05/12/fiber-art-a-la-maison-du-japon-delicatesse-et-dynamisme.html

http://defilenarchive.com/2015/05/fiber-futures-tradition-et-modernite-japonaise/

Read more...


Lundi de Pentecôte (Pentecostes) feriado na França.

Hoje segunda é feriado, lundi de Pentecôte (Pentecostes).

 E como não poderia deixar de ser, existe um bolo para a ocasião o colombier de la Pentecôte (fotos) a base de amendoas. A tradição do bolo esta praticamente esquecida, são poucos os lugares que ainda o fazem. Em alguns lugares, nas tradicionais chocolaterias e docerias eles ainda preservam a tradição.

 

gâteau porte-bonheur

Gâteau Porte-Bonheur de la Pentecôte ou Colombier

À noter que le gâteau dit « Le Colombier » est une marque déposée par le syndicat des pâtissiers, confiseurs et chocolatiers de Marseille le 11 avril 1904. Cependant dans la version Marseillaise le gâteau est aux amandes et au melon, coloré au sirop d’abricot et parfumé au kirsch.

DSC_1366

 

http://1-ps.googleusercontent.com/x/www.paperblog.fr/media.paperblog.fr/i/324/3247453/colombier-pentecote-L-cIFQ6P.jpeg.pagespeed.ce.7KYPxE_seb.jpg

D’abord pour mettre l’eau à la bouche des gourmands, sachez qu’il est fait à base d’amandes et de melon,  et puis on lit ici ou là des variantes : couvert de sucre…ou nappé d’abricot, parfumé au kirsch et d’une façon générale à l’intérieur y est cachée une colombe.

Não poderia deixar vocês sem a historia do bolo em questão.

Sainte Genevieve, padroeira de Paris foi chamada para socorrer a cidade. Depois de um discurso caloroso para os Lutéciens incentivando-os a resistir ao invasor Átila, a pastora de Nanterre viu uma pomba pousar em seu ombro.

No final Átila foi afastado, Genevieve estava certa de incitar o povo a resistir. Os pâtissiers (no século V, eram padeiros) apressaram-se a fazer na forma de uma pomba, um biscoito tradicional da idade média, les oublies.

L’oublie est une gaufre fine qui date du Moyen-Age.

Reconstitution graphique d’une oublie d’après la palette de fer placée ci-dessous.
Face interne d’une palette de fer à oublie, Musée de la Gourmandise,Hermalle-sous-Huy.
Les gaufres ou « oublies » Les gaufres datent du moyen âge. A l’époque, une confrérie fût crée par Saint Louis, celles des oubliyeurs (oublieurs, oublayeurs ou oubloiers) qui fabriquaient un biscuit cuit entre deux fers et dérivés des hosties. Fines roulées en forme de cornet ou de bâton, et décorées d’inscriptions et d’images pieuses. […]

Voltando a programação da cidade , o que está aberto ou fechado por Paris?

 Lundi de Pentecôte à Paris : ouvert ? fermé ?

Crédits photo : Musée d'Orsay

Le 25 mai, lundi de Pentecôte, est un jour férié, mais rassurez-vous, tout n’est pas fermé à Paris ! Si vous cherchez de quoi vous distraire et vous faire plaisir, voici quelques suggestions pour occuper petits et grands. Retrouvez aussi, sur Que faire à Paris tous nos bons plans et idées de sorties.

 

Fontess:

http://quefaire.paris.fr/

http://www.paris.fr/accueil/societe/ouvert-ferme/rub_9651_actu_144322_port_24616

https://vanessainparis.wordpress.com/2013/05/20/lundi-de-pentecote-pentecostes-feriado-na-franca/

http://mere-grand.over-blog.com/article-pentecote-et-le-colom

http://stephanedecotterd.com/2014/06/06/gateau-porte-bonheur-de-la-pentecote-ou-colombier/

 

Read more...


Roland Garros – tela gigante pertinho da Tour Eiffel

Crédits photo : Mairie de Paris/Lucile Pescadère

Este ano, os fãs de tênis podem acompanhar as partidas ao vivo aos pés  da Torre Eiffel. Os jogos serão apresentados numa tela gigante pertinho da Tour Eiffel no Champs de Mars !

A partir de 24 maio – 7 junho , a capital vai vibrar ao ritmo do Internationaux de France de Tennis  que acontece em Roland Garros. Descubra todos os acontecimentos  relacionados com o torneio , bem como fotos da apresentação da Medalha Grand Vermeil para Rafael Nadal ,nove vezes vencedor do torneio .

Com acesso gratuito , este espaço oferece uma quadra de saibro , uma  ”Village  Partenaires ” , uma loja Roland Garros e uma tela  gigante para seguir as partidas do torneio .

Pendant toute la quinzaine, Roland-Garros se vit aussi au pied de la tour Eiffel !

Pour la deuxième année d’affilée, l’opération « Roland-Garros dans la Ville », soutenue par Longines, Engie, Lacoste et Emirates, s’installe sur le Champ-de-Mars. Accessible librement, cet espace de convivialité propose aux Parisiens et aux touristes de s’entraîner sur le court en terre battue mis à leur disposition, de mesurer leur vitesse au service sur l’animation Smash Corner proposée par Longines, mais aussi de découvrir les produits de la collection Roland-Garros, grâce à une boutique installée tout spécialement pour l’occasion. Enfin, un écran géant permet à tous les passionnés de suivre les matchs du tournoi. 
Cette opération accueille du 28 au 30 mai le traditionnel « Longines Future Tennis Aces », qui met cette année en scène seize jeunes joueurs, espoirs de moins de treize ans, venues des quatre coins du monde.

Le dimanche 24 mai, le court en terre battue de « Roland-Garros dans la Ville » est également le théâtre de la phase finale de l’opération « Rendez-vous à Roland-Garros », parrainée par Longines, et mettant aux prises les meilleurs juniors chinois, indiens et brésiliens. Les vainqueurs garçons et filles décrocheront une wild-card pour le tableau final du simple junior.

O maior torneio de tênis da França, e um dos mais importantes do mundo, o Roland Garros, começou oficialmente dia 19/05, mas seu estilo já toma conta do coração de Paris desde a semana passada. A requintada loja de departamentos LE BHV MARAIS homenageia o esporte e a competição dando foco ao estilo.

Panama Paname3

Acessório indispensável – e para lá de charmoso – o chapéu Panamá da marca Panamaapaname terá venda exclusiva na BHV até o dia 20 de junho. Quem comprar o chapéu ainda ganha um pequeno sachet com a terra vermelha das quadras do torneio. 

ExpoRG

Les allées du BHV MARAIS se transformeront en Wall of Fame : les plus beaux clichés des plus grandes gloires du tennis mondial, ainsi que les moments clés qui ont fait la légende de Roland-Garros : de la victoire historique de Yannick Noah en 1983 au règne sans partage de Rafael Nadal, qui pourrait bien, cette année, signer sa dixième victoire (!!!) porte d’Auteuil.

Quem passar pela loja pode ainda ver algumas fotos de momentos históricos da disputa em outras edições. E para quem aprecia não somente o estilo mas também o esporte, um café com telão de onde serão transmitidos todos os jogos de Roland Garros.

CaféEphémèreLaCourBleu

Du 13 mai au 6 juin, la Cour Bleue du BHV MARAIS L’HOMME prend des airs de terrain de tennis avec son café éphémère.

NouveauStadeRG

 A l’occasion de ce renouveau, venez découvrir l’exposition « Stade Roland-Garros » du BHV MARAIS RIVOLI à l’Observatoire. Vous pourrez y découvrir le projet de modernisation du stade : une prouesse architecturale inédite au cœur d’une scénographie végétale innovante. Ce projet, audacieux et prestigieux, sera présenté au travers d’un film en 3D hyperréaliste, qui permettra aux visiteurs de s’immerger dans le futur stade. Bluffant !

Rendez-vous au 5ème étage de votre magasin !

Fontes:

http://www.rolandgarros.com/fr_FR/content/the_tournament/rolandgarros_dans_la_ville_2015.html

http://www.paris.fr/accueil/accueil-paris-fr/rafael-nadal-recoit-la-medaille-grand-vermeil-de-paris/rub_1_actu_155838_port_24329

http://via.tn/index.php?cmd=sejour&action=reservation&id=80&choix=2

http://www.abritel.fr/info/guide/evenements/sport-loisirs/roland-

http://www.bhv.fr/actus/roland-garros-investit-le-bhv-marais/

http://www.sortiraparis.com/loisirs/sport/articles/82763-roland-garros-2015-s-invite-au-bhv-marais

Read more...


Festival de Cannes 2015

Acontece de 13 a 24 de maio mais uma edição do Festival de Cannes, um dos festivais mais importantes do cinema mundial. Nesta 68° edição, as mulheres ganharam um lugar importante.

colagem 2 nota 4

 

Três francesas concorrem como cineasta – Emmanuelle Bercot, com o filme “La tête haute” que abrira o festival.

Emmanuelle Bercot.

A diretora francesa Emmanuelle Bercot apresenta o filme de abertura do Festival de Cannes 2015, “La Tête Haute” Eric Gaillard/Reuters

Mais

Valérie Donzelli com “Marguerite et Julien

Cannes 2015 – “Marguerite & Julien” – Valérie Donzelli et Anaïs Demoustier illuminent la Croisette

Maiwenn com “MonRoi

Ainda sobre o Festival encontraremos várias outras atrizes com seus personagens importantes em alguns filmes que estão concorrendo.

Palme d’or d’honneur será dada a diretora de cinema Agnés Varda, como uma forma de reconhecimento ao talento feminino e toda a sua representação.

A Palme de Ouro de honra será atribuída à cineasta francesa Agnès Varda durante a Cerimónia de Encerramento do 68º Festival de Cannes. Até agora, apenas Woody Allen, em 2002, Clint Eastwood, em 2009, e Bernardo Bertolucci, em 2011, receberam esta distinção suprema em nome do Conselho de Administração do Festival de Cannes. Esta palma é atribuída a um realizador famoso cuja obra é notória no mundo, mas que, no entanto, nunca recebeu uma Palme d’or.

Fica claro desta forma que o papel da mulher no festival não é somente de desfilar com lindos vestidos no tapete vermelho.

Cannes 2015_3

Os presidentes do festival são os diretores Joel e Ethan Coen, e o júri será composto por personalidades do cinema vindas do mundo todo, como Rossy de PalmaSophie MarceauSienna MillerRokia TraoréGuillermo del ToroXavier Dolan e Jake Gyllenhaal.

Salada de Cinema

Joel e Ethan Coen

Le jury du Festival de Cannes 2015: Ethan Coen, Rokia Traoré, Sophie Marceau, Xavier Dolan, Joel Coen, Rossy de Palma, Jake Gyllenhaal, Sienna Miller et Guillermo del Toro. – AFP

júri oficial do Festival de Cannes 2015 Sophie Marceau, Xavier Dolan, Rokia Traore, Jake Gyllenhaal, Sienna Miller, Rossy de Palma e Guillermo del Toro ..

Um grande momento do cinema internacional!

A 68ª edição do Festival de Cannes decorre até 24 de maio, tendo uma vez mais o ator francêsLambert Wilson como mestre de cerimónias do certame.

Competição Oficial

Carol, de Todd Haynes (Austrália)

Il Racconto Dei Racconti, de Matteo Garrone (Itália)

Marguerite Et Julien, de Valérie Donzelli (França)

Dheepan, de Jacques Audiard (França)

La Loi Du Marché, de Stéphane Brizé (França)

Nie Yinniang (The Assassin), de Hou Hsiao Hsien (Taiwan)

Shan He Gu Ren (Mountains May Depart), de Jia Zhang-ke (China)

Umimachi Diary, de Hirokazu Koreeda (Japão)

Macbeth, de Justin Kurzel (Austrália)

The Lobster, de Yorgos Lanthimos (Grécia)

Mon Roi, de Maïwenn (França)

Mia Madre, de Nanni Moretti (Itália)

Saul Fia (Son Of Saul), de László Nemes (Hungria)

Youth, de Paolo Sorrentino (Itália)

Louder Than Bombs, de Joachim Trier (Noruega)

The Sea Of Trees, de Gus Van Sant (EUA)

Sicario, de Denis Villeneuve (Canadá)

Chronic, de Michel Franco (México)

Valley of love, de Guillaume Nicloux (França)

 

Un Certain Regard

AN, de Naomi Kawase (filme de abertura da secção Un Certain Regard)

Masaan (Fly Away Solo), de Neeraj Ghaywan

Hrútar (Rams), de Grímur Hákonarson

Kishibe No Tabi (Journey To The Shore), de Kurosawa Kiyoshi

Je Suis Un Soldat (I Am A Soldier), de Laurent Larivière

Zvizdan (The High Sun), de Dalibor Matanic

The Other Side, de Roberto Minervini

Un Etaj Mai Jos (One Floor Below), de Radu Muntean

Mu-roe-han (The Shameless), de Oh Seung-uk

Las Elegidas (The Chosen Ones), de David Pablos

Nahid, de Ida Panahandeh

Comoara (The Treasure), de Corneliu Porumboiu

Chauthi Koot (The Fourth Direction), de Gurvinder Singh

Madonna, de Shin Suwon

Maryland, de Alice Winocour

Alias Maria, de José Luis Rugeles Gracia

Taklub, de Brillante Mendoza

Lamb, de Yared Zeleke

Cemetery of Splendour, de Apichatpong Weerasethakul

 

Fora de Competição

Mad Max: Fury Road, de George Miller

Irrational Man, de Woody Allen

Inside Out, de Pete Docter & Ronaldo Del Carmen

La Tête Haute, de Emmanuelle Bercot

 

Sessões Especiais

Hayored Lema’ala, de Elad Keidan

Oka, de Souleymane Cisse

Sipur Al Ahava Ve Choshech (A Tale Of Love and Darkness), de Nathalie Portman

Amnesia, de Barbet Schroeder

Panama, de Pavle Vuckovic

Asphalte, de Samuel Benchetrit

Une histoire de fou (Don’t Tell me the Boy was Mad), de Robert Guédiguian

 

Sessões da Meia-Noite

O Piseu (Office), de Hong Won-chan

Amy, de Asif Kapadia

Love, de Gaspar Noé

Local

Palais des Festivals
Boulevard de la Croisette, Cannes,06400 France

Téléphone : 04 92 99 84 00

Fontes:

http://www.festival-cannes.fr/pt.html

http://www.festival-cannes.com/pt/archives/cms/55891.html

http://lulacerda.ig.com.br/paris-por-paulo-pereira-66/

http://www.parismatch.com/Culture/Cinema/En-images/Festival-de-Cannes-2015-Valerie-Donzelli-Anais-Demoustier-et-Jeremie-Elkaim-soudes-pour-le-photocall-de-Marguerite-Julien-765726

http://toutelaculture.com/cinema/competition-marguerite-et-julien-un-film-dont-le-recit-accroche/

https://cinelogin.wordpress.com/2015/04/16/cannes-2015-veja-a-lista-de-filmes-do-festival/

http://www.cinema7arte.com/site/?p=13322

Read more...


Festival de Jazz à Saint- Germain- des-Prés – 2015

Festival de Jazz à Saint-Germain-des-Prés Paris é o tipo de evento ideal para quem ama Paris e a música. Com concertos exclusivos e shows em lugares inusitados, também é uma oportunidade para encontros entre artistas e revelações de novos talentos. Vai da próxima quinta-feira, 21/05, até 1° de junho.

Há shows também em teatros e outros locais além da igreja, o importante é levar o jazz, tão apreciado, aos parisienses.

Saint-Germain-des-Prés Jazz Festival

Festival de jazz em Paris: concertos dentro da igreja. Foto: Divulgação

Que tal assistir a um concerto de jazz dentro de uma igreja construída há 15 séculos? Em uma das cidades que respira história, arte e beleza?

Eric Bibb invite Ablaye Cissoko & un choeur gospel- Église Saint-Germain-des-Prés – quinta, 21/05 as 21 horas

Eric Bibb

 Ablaye Cissoko

 O Festival acontecerá em vários lugares.

Bande-annonce du Festival Jazz à Saint-Germain-des-Prés Paris 2015

 Lisa Simone, a cantora filha de Nina Simone, é uma das atrações mais esperadas do evento. Ela se apresentará no  l’Odéon-Théâtre de l’Europe,dia 1 de junho as 20:30 hr.

Lisa Simone, a filha de Nina Simone, é uma das atrações do Festival Jazz à Saint-Germain-des-Prés Paris. Foto: Divulgação.

 

Na Eglise Saint-Sulpice , no dia 26 de maio às 21 horas teremos Grande Soirée Gospel & Negro Spiritual « Voyage au cœur des grands classiques »

Rhoda Scott

 

Emmanuel djob

Linda Lee Hopkins

Vous pourrez par exemple rencontrer et bavarder avec des grands noms du jazz, tel que Kyle Eastwood au Café des Editeurs le 26 mai.

JAZZ & BAVARDAGES “LE JAZZ ET MOI” par Kyle Eastwood

Boire un café latte dans plusieurs Starbucks de la ville, en écoutant un groupe, grâce aux “Cafés-jazz”.

Salons Starbucks

Participer à des sessions de jam et découvrir les lauréats du 14ème Tremplin Jeune Talents.

Tremplin Jeunes Talents

Danser au grand bal swing années 50 de musique irlandaise au Centre Culturel Irlandais le 31 mai.

Grand Bal Swing

Vous pourrez aussi vous rendre à la Maison des Océans le 22 mai pour assister au concert du Shai Maestro Trio ;

Shai Maestro Trio

ou à la Maison des Cultures et du Monde, qui accueillera aussi de grands moments du festival avec le Lars Danielsson Group, le Tingvall Trio

Lars Danielsson Group 1ère partie : Christophe Girard & Mélusine.

Lars Danielsson – Liberetto – Album Trailer

Christophe Girard & Melusine // teaser

Aldo Romano trio 1ère partie : Emil Afrasiyab quartet

Dino Rubino : piano / Michel Benita : contrebasse / Aldo Romano : batterie

Aldo Romano

 Emil Afrasiyab quartet

Tingvall Trio

En bref, que vous soyez plutôt gospel, blues ou swing vous aurez de quoi faire. Le jazz s’empare de Paris pendant 10 jours, avec 1 700 artistes et 1 000 heures de musique. Et vous êtes les bienvenus.

Para acompanhar o festival, veja as informações completas no site do Festival de Jazz à Saint-Germain-des-Prés

Créé en 2001 et situé dans le quartier mythique de Saint-Germain-des-Prés, berceau du jazz en Europe, le Festival Jazz à Saint-Germain-des-Prés Paris n’est pas un festival de plus mais un festival à part. Il est l’un des événements jazz majeurs parisiens et propose chaque année :

  • Des concerts exceptionnels, fondés sur des rencontres inédites d’artistes, des découvertes de talents et des coups de cœur ;
  • Des têtes d’affiche et des jeunes talents. Au festival depuis 2001 : Youn Sun Nah, Dee Dee Bridgewater, Brad Meldhau, premier concert en France de Norah Jones, Monty Alexander, Manu Katché, Manu Dibango, Michel Legrand, Michel Portal, Paolo Fresu, Kenny Barron, Kurt Elling, Lucky Peterson, Richard Galliano, Ben l’Oncle Soul, Raphael Gualazzi ;
  • Un cadre exceptionnel, unique et patrimonial : l‘Église Saint-Germain-des-Prés, l‘Église Saint-Sulpice, la Maison des Océans, l’Université Paris-Sorbonne, l’Université Paris Descartes, le Sénat, le réfectoire des Cordeliers, le Théâtre de l’Odéon, le Centre Culturel Irlandais…
  • Le jazz comme une culture pluri-artistique : concerts, expositions photos, Jazz & Bavardages, conférences, master class, Jazz & Champagne…

Fontes:

http://festivaljazzsaintgermainparis.com/accueil

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://www.parisbouge.com/mag/articles/ca-swing-a-paris-avec-le-festival-jazz-a-saint-germain-des-pres-2167

 http://www.jazzradio.fr/news/radio/26749/le-festival-jazz-a-saint-germain-des-pres-va-faire-jazzer-paris

http://parisjazzagenda.canalblog.com/archives/2015/04/22/31928646.html

 

Read more...


Charles Aznavour en rencontre-dédicace na Fnac Saint Lazare

Charles Aznavour em encontro intimista e gratuito em Paris. Foto: Pierre Verdy/ AFP

Aviso aos fãs de Charles Aznavour: o astro francês estará no próximo sábado, a partir de 16h, em um encontro com o público na loja Fnac de Saint Lazare. Será um momento exclusivo e excepcional para os amantes da música francesa.

Além do repertório de antigos sucessos, o cantor mostrará trabalhos inéditos do novo álbum, que foi lançado dia 04/05, com uma temporada de shows no Palais des Sports em Paris.

Charles Aznavour va sortir "Encores", son nouvel album

O encontro intimista acontece a poucos dias de le grand Charles (como os franceses carinhosamente o chamam) completar 91 anos (seu aniverário é em 22 de maio). O ícone, conhecido mundialmente por suas interpretações de La Bohème e de Que C’est Triste Venise, parece que nem pensar em parar. Nossos ouvidos agradecem.

“Avis aux fans de Charles Aznavour ! L’artiste vous attend en grand nombre, le samedi 16 mai 2015, à partir de 16h, pour une rencontre-dédicace exceptionnelle et gratuite !

Un moment exclusif que la Fnac Saint Lazare vous propose de vivre à l’occasion de la sortie du nouvel album du chanteur. 

Baptisé “Encores“, ce nouvel opus est attendu dans les bacs le 4 mai et risque fort de donner le sourire à ses nombreux fans. 

Charles Aznavour en rencontre-dédicace à la Fnac Saint Lazare

Et autant vous le dire de suite mais Charles Aznavour en veut encore. Apprendre. Encore. La retraite ? Il éclate de rire :« Ma retraite ? Avec une canne ? Et me laisser pousser la barbe parce que c’est difficile de se raser le matin ? Ce n’est pas mon truc. La bonne retraite, c’est ne pas être à la retraite» confie-t-il.

Notez d’ailleurs que “Encores” est le premier disque dont Aznavour, en plus des textes et des compositions, signe également les arrangements.

Rendez-vous donc le 16 mai prochain pour faire dédicacer ce nouvel opus par Charles Aznavour !”

 

Charles Aznavour – Avec un brin de nostalgie

Informações práticas:

Charles Aznavour en rencontre-dédicace à la Fnac
Sábado 16 de maio de 2015
Horário: a partir de 16h
Fnac Saint Lazare (no fórum da loja)

109, Rue Saint -Lazare

75009 Paris

Evento gratuito e com entrada livre, de acordo com o limite de lugares disponíveis.

 

Fontes:

http://www.fnac.com/Charles-Aznavour/cp26507/w-4

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://www.sortiraparis.com/scenes/concert-musique/articles/83267-charles-aznavour-en-rencontre-dedicace-a-la-fnac-saint-lazare

http://www.lejsl.com/actualite/2015/03/21/charles-aznavour-en-veut-encores

http://www.europe1.fr/musique/charles-aznavour-va-sortir-encores-son-nouvel-album-2404107

http://www.chartsinfrance.net/Charles-Aznavour/news-96343.html

http://www.nostalgie.fr/radio-421/actu-antenne-485/article/326281-charles-aznavour-rencontre-dedicace-a-la-fnac-st-lazare.html

Read more...


A melhor baguette de Paris 2015

O ganhador do prêmio da melhor baguette de Paris de 2015 é novamente Djibril Bodianartisan boulanger da padaria Grenier à Pain, localizada no bairro de Abesses, no 18º arrondissement parisiense. O troféu de melhor pão da cidade,concedido anualmente pela prefeitura de Paris, está em sua  21ª edição e chega pela segunda vez às mesmas mãos. O francês de origem senegalesa Djibril Bodian já fora premiado como o melhor padeiro parisiense em 2010.

Le Sénégalais Djibril Bodian rafle pour la 2e fois le prix de la meilleure baguette de Paris

Djibril Bodian escolhido pela segunda vez o melhor padeiro de Paris. Foto: AFP

Meilleure baguette de Paris : Djibril Bodian, aux Abbesses, à nouveau primé

Simpático, bonito e com um belo sorriso, o melhor boulanger parisiense ainda por cima é um fofo e declarou ter ficado surpreso em seu pão ser escolhido novamente como o melhor da cidade.

O bicampeão da baguette afirmou nunca sequer ter sonhado com isso. Além de embolsar o valor em torno de 4 mil euros, o melhor padeiro de Paris passa a fornecer, durante um ano, o pão nosso de cada dia ao palácio do Elysée, sede do governo francês.

boulangerie Grenier à Pain fica bem pertinho da igreja de Sacré-Coeur de Montmatre, o que facilita a vida dos turistas que querem provar do mesmo pão que o presidente François Hollande vai comer todos os dias.

O endereço da boulangerie Grenier à Pain é 38, rue des Abesses, 18ème.

 

Fontes:

http://painrisien.com/le-grenier-a-pain-par-t-elma-paris-15e-un-grenier-sans-grain-de-sable/

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/posts/2015/04/23/o-bicampeao-da-baguette-565378.asp

http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2015/03/27/30004-20150327ARTFIG00130-la-meilleure-baguette-de-paris-se-deguste-aux-abbesses.php
http://www.boytownmag.com/djibril-bodian-le-boulanger-de-l%E2%80%99elysee/
http://www.leral.net/Le-Senegalais-Djibril-Bodian-rafle-pour-la-2e-fois-le-prix-de-la-meilleure-baguette-de-Paris_a140681.html

Read more...


Fête du Pain (Festa do Pão ) – 20º aniversário com o tema ” O Pão e as crianças “

 

Se há uma coisa que inquieta os franceses é não haver uma precisão histórica sobre a criação da baguette.

Baguette: a estrela principal da festa do pão em Paris. Foto: Divulgação

Existe muita controvérsia sobre como se chegou à forma como ela é hoje: crocante por fora, com o miolo denso, tão caracteristicamente francesa. E tão caracteristicamente deliciosa. Mas quando não existem dados precisos, inventa-se.

zoom

Esse é um dos motivos que há 20 anos a prefeitura de Paris criou La Fête du Pain (a festa do pão) que hoje é um evento nacional.Por aqui pão é tão levado a sério que todo ano se premia a melhor baguette de Paris.

A Festa do Pão retorna à Paris de 08 à 17 maio 2015, no Parvis da Notre Dame . Esta edição celebra o 20º aniversário da Fête du Pain com o tema  ”  O Pão e  as crianças. “

No programa: padaria gigante com introdução à panificação , concurso da melhor baguette tradição francesa tradicional e encontros com os padeiros ..

Fête du Pain. Parvis de la cathédrale Notre-Dame

Fête du Pain. Parvis de la cathédrale Notre-Dame

Fête du Pain. Parvis de la cathédrale Notre-Dame

Só em Paris há mais de 1 mil padarias e confeitarias, aqui chamadas boulangeries e pâtisseries,responsáveis por dar forma aos pães e doces tradicionais, sem abrirem mão de constantes inovações.

A festa do pão consiste em uma série de eventos dentro de uma imensa boulangerie, de 1.200 metros quadrados, instalada na Place Jean-Paul II, do ladinho de Notre Dame.

 Parvis of Notre Dame set up for the 'fête du pain'

Parvis of Notre Dame set up for the ‘fête du pain’

Loaves of bread at the festival

Dough rising in fanciful shapes

Fancifully-shaped loaves after baking

Fancifully-shaped loaves after baking

 Essa festividade, que acontece todo ano perto do dia de Saint Honoré, padroeiro dos padeiros,  é a oportunidade para os gourmands experimentarem as delícias apresentadas por lá. Também é um ótimo programa para os curiosos em conhecer a confecção de pães e doces, que na capital da França é tratada não como uma simples fabricação, mas como uma verdadeira arte.

Parvis Notre-Dame (IVe). Vingtième édition de la Fête du Pain

A festa do pão em Paris: para comer baguette no meio da praça. Foto: Arquivo AFP

endereço é o Jardin de La Place Jean-Paul II, , em frente ao número 1 da Place du Parvis Notre Dame, no 4ème arrondissement de Paris. Todos os dias, menos quarta-feira, das 9 às 19h. O evento é gratuito.

????????????????????????

La fête du pain
Du 11 au 17 mai 2015Parvis de Notre-Dame, 75004 Paris

Métro 4 : Cité, Saint-Michel
Accès libre.

Pour sa 20e édition, la Fête du Pain a choisi pour thème « le pain et les enfants », les consommateurs de demain, afin qu’ils se rendent compte de l’importance et de la diversité de ce produit artisanal et tant chéri par les Français.

A Paris, dans le beau quartier de Saint-Michel, La Fête du pain 2015 se déroulera comme chaque année sur le Parvis de Notre-Dame, où sera même installé fournil géant. C’est d’ailleurs là que se réuniront les candidats et le jury du 2ème Concours National de la Baguette de Tradition Française.

Sous le slogan « Coucou ! c’est la Fête du Pain », cette édition 2015 a pour objectif de communiquer mettre en vedette le petit-déjeuner et le goûter. Elle insistera sur l’importance de ces deux moments de consommation, quand les enfants se régalent de tartines bien beurrées, avec de la confiture, du chocolat râpé…  

Ainsi du dimanche 8 au 17 mai 2015, tous les gourmets, qu’ils soient petits ou grands, pourront découvrir toutes les étapes de la confection du pain : de la farine à la baguette en passant par le façonnage et la cuisson. Les enfants pourront même mettre la main à la pâte (sans se faire gronder par les adultes !) et préparer leur propre pain !

La cuisson est d’ailleurs une phase essentielle pour obtenir un bon pain. La baguette doit avoir une croûte bien dorée et une mie très aérée : c’est la cuisson qui donne au pain tout son goût. Alors évitez les baguettes blanches genre paninis et privilégiez celles qui sont bien cuites.

Pour vous guider, les boulangers et les boulangères quitteront leurs fournils pour aller à la rencontre des consommateurs sur les places des villes et des villages.

Une semaine de festivités qui promet d’être sacrément… croustillante.

Para terminar mostro o video da festa do pão de 2014

Fontes:

http://www.sortiraparis.com/hotel-restaurant/restaurant/articles/40952-la-fete-du-pain-2015-a-paris

http://www.canalgourmandises.fr/agenda-gastronomique/

http://www.leparisien.fr/paris-75/paris-75004/la-fete-du-pain-celebre-ses-vingt-ans-a-notre-dame-07-05-2015-4753825.php

http://www.boulangerie.org/communicationevenement/fete-du-pain-2015

http://www.info83.fr/informations-var/2015-05-11/20e-edition-de-la-fete-du-pain-2015-info-15626.html

http://www.plaisirs-de-la-maison.com/2015/05/la-fete-du-pain-2015.html

http://www.parisgourmand.com/dernieres_news/fete_du_pain_2015.html

http://badachaboum-paris.fr/la-fete-du-pain-a-paris/

http://www.paperblog.fr/727932/fete-du-pain-parvis-de-la-cathedrale-notre-dame/

http://gabriellecloveandcinnamon.com/french-bread-festival/

Read more...

Flickr

RSS URL not defined

Entre em contato!

Tel. 55 11 9641 0432

Áreas atendidas – São Paulo, SP
_Higienópolis
_Pacaembú
_Perdizes
_Bela Vista
_Outras áreas: consulte!

Visite minhas redes sociais:

Scroll to top