Invent


Jardim do Hôtel de Ville agora aberto para o público

Crédits photo : Mairie de Paris – DEVE

Mais um presente aos visitantes e moradores da cidade: desde o último fim de semana, Paris pode contar com mais um jardim aberto ao público. Trata-se do jardim do Hotel de Ville, a sede da prefeitura parisiense, um prédio belíssimo e imponente às margens da Rive Droite (a margem direita do Rio Sena).

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

O local é florido e bem-cuidado, como todos os espaços verdes da cidade, além de ficar ao lado dessa obra-prima arquitetônica que é o prédio da prefeitura de Paris.

Funcionará somente aos sábados, domingos e feriados, pois durante a semana o jardim pertence a uma escola.

Até o ano de 2001 o espaço de 1.600m2 era uma dependência dos apartamentos privados dos prefeitos de Paris. Sob a gestão de Bertrand Delanoë, os imóveis foram removidos para dar lugar a uma creche-maternal. Nas horas em que a creche estava fechada, o jardim não era utilizado.

Novo espaço verde em Paris; o jardim do Hotel de Ville, visto de cima. Foto: Divulgação

Portail du jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

 jardin de 1600 m2 situé à l’angle du quai de l’Hôtel de Ville.

Anne Hidalgo, a atual prefeita da cidade, desejava, desde o início de seu mandato, entregar este espaço verde ao parisienses e finalmente foi aberto ao público em 24 de janeiro.

Ouverture et inauguration du jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Il a été inauguré samedi par Anne Hidalgo, Maire de Paris, et Pénélope Komitès, adjointe à la Maire en charge des espaces verts, de la nature, des affaires funéraires et de la préservation de la biodiversité.

Anne Hidalgo pendant l’inauguration du Jardin de l’Hôtel de Ville, Paris

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

L’hiver a pour le moment endormi ce jardin où fleurissent de nombreux rhododendrons au printemps puis des rosiers.

Pin dans le  Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Juste à côté la Seine, Notre Dame, l’Île de la Cité…

Fougères dans le  Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Petit coin de fougères à l’ombre des grands arbres.

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Pelouse ceinturée de massifs de rosiers. À revoir au moment de la floraison de ces derniers

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Banc dans le  Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

un moment de quiétude sur ce banc qui n’attend plus que les visiteurs.

Primevère dans le Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Déjà quelques fleurs, primevères et camélias…

Serre dans le Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Une petite serre chauffée se laisse entrevoir dans le fond du jardin.

Potée de laurier rose dans le Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Un coin repos avec un beau laurier rose…

Jardin de l'Hôtel de Ville, Paris 4e (75)

Un camélia à fleurs doubles blanches…

Le jardin de l'Hôtel de Ville mesure 1600 m2 et borde la façade sud de l'édifice.

Le jardin de l’Hôtel de Ville mesure 1600 m2 et borde la façade sud de l’édifice.

Quai de l’Hôtel-de-Ville (IVe), hier. Cet espace vert de 1?600 m2 sera désormais ouvert au public les week-ends et jours fériés.(LP/C.C.)

Jardim do Hotel de Ville, a prefeitura de paris, é aberto ao público. Foto: Divulgação

Une pelouse inondée de soleil et ceinturée de massifs de rosiers est implantée au centre de cet espace vert en relation directe avec les prestigieux salons de l’Hôtel de Ville. Des allées gravillonnées invitent à la promenade et à la flânerie. On peut admirer l’architecture du bâtiment assis sur un banc en pierre entouré d’une végétation accueillante. Mais attention, il y sera interdit de fumer.

Un coin ombragé du jardin

Quelques bosquets ménagent une atmosphère de sous bois aux extrémités du jardin. Une serre d’hivernage abrite les végétaux fragiles. La majestueuse statue équestre d’Etienne Marcel (prévôt des marchands de Paris sous le règne de Jean le Bon) surplombe le jardin. Elle a été inaugurée le 14 juillet 1888.

Statue Etienne Marcel

Na próxima primavera, o projeto municipal prevê a instalação de viveiros de aves e pequenos animais no coração do jardim, no intuito de promover o desenvolvimento educacional mostrando um pouco da biodiversidade, através de uma mini-fazenda pedagógica.

bientôt des poules dans le jardin de l’Hôtel de Ville

Illustration de poule.

Illustration de poule. – G . VARELA / 20 MINUTES

Jardin de l’Hôtel de Ville
Coin du parvis et du quai de l’Hôtel de Ville
75004 – Paris
Métro: Hôtel de Ville

 

Panneau jardin HdV

Fontes:

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://www.paris.fr/accueil/paris-au-vert/ouverture-au-public-du-jardin-de-l-hotel-de-ville/rub_9653_actu_152725_port_23769

http://www.20minutes.fr/paris/1526235-20150126-paris-poules-jardin-hotel-ville-printemps

http://www.metronews.fr/paris/l-hotel-de-ville-ouvre-son-jardin-au-public/moaw!GUduWxfjiCFz2/

http://www.leparisien.fr/espace-premium/paris-75/bientot-des-poules-au-coeur-du-jardin-de-l-hotel-de-ville-26-01-2015-4478355.php#xtref=https%3A%2F%2Fwww.google.com.br%2F

http://www.pariscotejardin.fr/2015/01/premiere-visite-du-jardin-de-lhotel-de-ville-paris-4e/comment-page-1/

http://www.ladepeche.pf/Paris-bientot-des-poules-dans-le-jardin-de-l-Hotel-de-Ville_a2920.html

Read more...


Festival Au Fil des Voix 2015

Festival Au Fil des Voix du 29 janvier au 9 février – Gagnez des places | Le blog de LYLO | Les actualités du Festival Au Fil des Voix | Scoop.it

Começou ontem um festival de música de todo mundo em Paris. chama-se Au Fil des Voix (que numa tradução livre, significa algo como “em torno das vozes”).

Desde a sua criação , o festival  Au fil des Voix promove artistas representativos de uma cultura e de encontros entre universos  musicais distintos , longe de tradições rígidas. A cada ano, o festival oferece a descoberta de novas criações cênicas e discográficas . Já na sua oitava edição, o festival leva você além de categorizações e fronteiras musicais .

Vá conferir no coração de Paris a rica diversidade cultural do mundo!

Na abertura , show do brasileiro Criolo, que já é conhecido de jovens franceses admiradores da world music.

O músico brasileiro Criolo faz show em Paris. Foto: Divulgação espaço Alhambra

“Criolo, alias Kleber Gomes est LA star montante de la musique brésilienne. Perle créole irrésistible, il est le premier artiste brésilien qui réconcilie hip hop et pop tropicaliste. Son dernier album « No na Orelha » a amassé pas moins de trois prix aux derniers Prêmio da Musica Brasiliera (l’équivalent des Victoires de la musique) : révélation nationale, meilleur chanteur et meilleur album. Un disque habité, puissant et éclectique qui lui ouvre les portes d’une carrière internationale. Son nouvel album « Convoque Seu Buda » (sortie prévue le 13 janvier) nous promet déjà les mêmes émotions.”

A descrição sobre o músico é interessante. O resumo francês do evento conta que, de outra parte do mundo, vem Kleber Gomes, também conhecido como Criolo, músico inventivo que mistura hip hop com funk, dub, batida afro, samba, trip hop e música pop brasileira.

A descrição do cantor e compositor também ressalta seu repertório de letras que tratam de problemas graves, como o de um viciado em crack, dos desabrigados ou da luta das crianças de rua.

Os franceses adoram essa abordagem sobre temas pungentes e nós adoramos que nossos músicos façam sucesso por  lá.

Continuando a programação teremos:

Alhambra

Dobet Gnahoré- CÔTE D’IVOIRE / AFRO-POP -Vendredi 30 janvier 2015 à 20h30 - Alhambra

Julia Sarr-SÉNÉGAL / AFRO-JAZZ – Vendredi 30 janvier 2015 à 20h30 - Alhambra

LINDIGOLa Réunion – Maloya - Samedi 31 janvier 2015 20h30

MAYA KAMATYLa Réunion – Folk Maloya -Samedi 31 janvier 2015 20h30

   FRANÇOISE ATLAN ET L’ENSEMBLE EN CHORDAIS- Chants séfarades de l’ex-Empire Ottoman -Dimanche 01 février 2015 -17h

 NOËMI WAYSFELD & BLIKEurope de l’Est / Yiddish

 

 

   « SIRVENTÉS » – M.THÉRON, Y. HBEISH, G.DARGENT - Chants fougueux des pays d’Oc

  

DORSAF HAMDANI – « BARBARA – FAIROUZ »-  France - Vendredi 06 février 2015 -20h30

 

 

        ALIREZA GHORBANI- Iran – Chant classique persan

 FLAMENCO (CHANT ET DANSE)Luis de la Carrasca – Ana Pérez…Samedi 07 février 2015 -20h30

 

 

        ANTONIO CASTRIGNANO - Italie / Tarentelle – rock

 

 

     ANDRÉ MINVIELLE- Chant, chanson, improvisations - Dimanche 08 février 2015 17h

  PREMIÈRES PARTIES : MARINE BERCOT & AGATHE IRACEMA

 

 

         MASHROU’LEÏLA - Liban / Rock Indé- Lundi 09 février 2015  20h30

 

 

    DJAZIA SATOUR- Algérie – France / Pop World

Studio de l’Ermitage

 LA MAL COIFFÉE - France – Polyphonies traditionnelles- Lundi 02 février 2015  20h30

 

 

  HASA – MAZZOTTA- Italie – Albanie – Chants méditérranéens et balkaniques  - Mercredi 04 février 2015 20h30

O  festival Au Fil des Voix vai de 29 de janeiro até 9 de fevereiro.

Espaço Alhambra, que fica no número 21 da rue Yves Toudic, no 10eme

Informações pelo telefone 01 40 20 40 25 ou pelo site www.alhambra-paris.com

 

Fontes:

http://www.aufildesvoix.com/paris2015/

http://www.scoop.it/t/les-actualites-du-festival-au-fil-des-voix/p/4036085178/2015/01/27/festival-au-fil-des-voix-du-29-janvier-au-9-fevrier-gagnez-des-places-le-blog-de-lylo

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://www.sortiraparis.com/scenes/concert-musique/articles/47852-festival-au-fil-des-voix-2015-a-paris-dates-programmation-et-reservations

Read more...


Prefeitura dá 6 dicas para encontros amorosos em Paris

Prefeitura dá dicas de encontros amorosos em Paris. Foto: Ludovic Marin/AFP

Vou dividir com vocês um post do site ela.oglobo.com/blogs/paris/ escrito por Ana Paula Cardoso . Eu apenas adicionei as imagens que encontrei no Google.

A beleza de Paris é um convite ao romance. Mas nem sempre os encontros amorosos por aqui são assim tão fáceis, como nos mostram os filmes.

Então, para dar uma ajudinha aos solteiros, nada como um cupido oficial. Com o sugestivo nome de “Encontros amorosos em Paris: 6 episódios”, o espaço destinado a sugestões de entretenimento, do site da prefeitura de Paris, indica seis diferentes tipos de eventos, ou lugares, mais propensos à paquera. Isso é que é se preocupar com o bem-estar do cidadão!

honeymoon in Paris

A praticamente duas semanas do Valentine’s Day (o dia dos namorados no hemisfério norte, comemorado em 14 de fevereiro) quem está sozinho já pode dispor do mapa da mina. E mesmo se você não encontrar sua alma gêmea em Paris, voilà, ao menos poderá dizer que se divertiu.

foto Fabiana Maruno.

Veja os 6 temas recomendados para os melhores encontros amorosos, indicados pela prefeitura de Paris:

Romance in Paris by HeboFreire

1) Encontros amorosos em Bares. Em matéria de encontros amorosos, os barzinhos são um clássico. Em torno de um copo, tudo fica mais fácil. Para os que não bebem, ainda resta a estratégia de se recostar no balcão e observar quem passa. DICAS: entre os bares mais apropriados para o “draguer” estão o Le Rosa Bonheur, no parque des Buttes Chaumont; o Le Fantôme; e o Le  Café Cheri(e), 44 Boulevard de la Villette.

Le Rosa Bonheur

Rosa Bonheur, Paris © DR

Le Rosa Bonheur

Le Fantôme

Le Fantôme

Café Chéri(e) à Belleville

2) Encontros amorosos gastronômicos. Tempere sua vida sentimental com sabor francês. Convém seguir o ritual de um bom cardápio parisiense: calma para degustar cada etapa do menu, da entrada até a sobremesa…DICAS: O menu das sugestões vai desde os cursos de culinária gratuitos oferecidos em mercados de rua parisienses (são ótimos e divertidos) até cursos de gastronomia em escolas mais requintadas como a Le Cordon Bleu ou do Alain Ducasse, até a novidade importada recentemente dos Estados Unidos, oCookNmeet, encontros em casas de gente que gosta de cozinhar e ensinar receitas, a preços bem mais em conta que restaurantes.

3) Encontros amorosos musicais. Maníacos por música, anotem os lugares! Encontre uma seleção bem orquestrada, para não desafinar na busca do amor. DICAS: Paris tem uma agenda vasta de shows e festas animadas por DJs. Mas também pode-se aprender violão ou outros instrumentos, nos diversos cursos oferecidos pela prefeitura, em suas sedes regionais de cada bairro (as mairies).

4) Encontros amorosos internacionais. A cidade mais visitada do mundo não poderia esquecer dos seus visitantes e moradores de outras nacionalidades. Praticar diferentes línguas, nada mais adequado para quem busca um amor sem fronteiras. DICAS: do aplicativo Tinder,muito utilizado por quem está só de passagem na cidade, até uma mostra de cinema na embaixada do Canadá, passando por atelier de conversação em língua estrangeira. Não faltam oportunidades de se conhecer estrangeiros em Paris..

5) Encontros amorosos Intelectuais. Mentes brilhantes ou simpatizantes da cultura em geral, encontrai-vos! Encontros amorosos espirituais e inspiradores, numa cidade onde não faltam museus, palestras, exposições e afins, é barbada. DICAS:  são tantos os programas culturais que é preciso dar foco. O Café de Phrases, conhecido como o primeiro café filosófico de Paris, promove encontros aos domingos, entre 10h30 e 12h15. Fica no número 7 da Place de la Bastille.

Também tem a livraria com cave à vins, La Belle Hortense, que  é um convite ao estímulo intelectual do coração, no número 31 da rue Vieille du Temple.

La Belle Hortense, bar à vin littéraire Chaque mois dans Bibliovino, découvrez ce qu’il faut lire ..

 

Ou então, que tal aproveitar o evento “Un soir, un musée, un verre“, cuja ideia é reunir pessoas interessadas em arte, em torno de bebidas e boa conversa.

6) Encontros amorosos esportivos. Você é um fanático torcedor do Paris Saint-Germain? Ou um corredor de maratona? Quem sabe apenas um esportista de fim de semana? Não importa. A proposta aqui são encontros de amor para quem gosta de (e do) esporte. DICAS: a maratona de Paris é em abril. Em março, tem amistoso da seleção brasileira contra a francesa no Stade de France. Jogos de rúgbi sempre são boas pedidas para ver gente interessante e puxar assunto sobre as regras. Sem falar nas mais de 30 piscinas públicas parisienses, onde se paga em média 3 euros e se pode nadar – e paquerar – à vontade.

Escolha o tema com o qual você mais se identifica e boa sorte!

Encontros amorosos em Paris. Foto: AFP

Fonte:

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

Read more...


Livraria Couleur du Temps

A livraria Couleur du Temps. Foto: Ana Paula Cardoso

Hoje a dica é para quem ama livros e curte especialmente a literatura voltada às artes. A  Coleur du Temps é uma livraria aconchegante , especializada em venda de livros novos, raros, nas áreas de belas artes, artesanato e artes decorativas.

Também lá é possível encontrar souvenirs que saem da mesmice, como postais de fotos antigas de Paris ou sacolas com frases do tipo “eu amo livros”, mas em francês.

 Coleur du Temps fica no número 24 da rue Dauphine, no 6ème, em um caminho que liga o Odéon à Pont Neuf.

 

Librairie Couleur du Temps
24, rue Dauphine 75006 Paris
Tél. : 01 43 25 69 16

Ouvert tous les jours de 11h15 à 19 heures
Métro : Saint-Michel ou Odéon

Fontes:

http://www.librairie-couleurdutemps.com/boutique/liste_rayons.cfm

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

https://www.facebook.com/people/Librairie-Couleur-du-Temps/100005242487748

http://parisbreakfasts.blogspot.com.br/2014/01/delacroix-day.html

http://www.flickriver.com/photos/otosphotos/tags/capitolcity/

Read more...


“Pause Gourmande” no restaurante Le Procope

O Le Procope é o restaurante mais antigo da França – e um dos mais antigos do mundo. Fundado em 1686, o local já foi frequentado por Molière, Voltaire,  Rousseau, entre tantas outras “celebridades” desde o século XVII, até os dias atuais. Sua história e arquitetura – e também a cozinha, sejamos justos – , despertaram tanto o interesse turístico, que o restaurante passou a ser deixado um pouco  de lado pelos parisienses.

[Procope.jpg]

Mas é numa hora pouco provável do dia que alguns encontros de amigos ou de negócios – e até mesmo para se levar a visita estrangeira ao local pitoresco- que lá temos encontrado o típico morador da cidade.

Em uma atmosfera muito mais calma do que os movimentados horários de almoço e jantar, é possível degustar com  prazer o menu da Pause Gourmande, que consiste em um menu com direito a uma  bebida quente e um doce, no estilo chá da tarde, provando o que há de mais delicioso e tradicional da mesa francesa. E ainda com a visão  deste fragmento da história.

O crepe flambado do Le Procope. Foto: Divulgação

Crêpes flambées au Grand Marnier

Pode-se escolher do crepe flambado ao crème brûlée e voilá! já se pode dizer que sentou-se à mesa preferida de alguns dos mais importantes pensadores ocidentais.

Le Procope (1686) : C’est l’une des brasseries les plus célèbres de Paris, située dans le quartier Odéon. Dans un décor élégant et boisé, on y mange une cuisine française raffinée, agrémentée de quelques touches italiennes, rappelant que c’est un habitant de la botte qui fonda le lieu. Marat, Danton et Robespierre en firent un centre actif pendant la Révolution Française. Histoire, culture et gastronomie se mêlent donc dans ce lieu atypique, où l’on peut aussi choisir de seulement boire un café.”  http://www.evous.fr/Les-plus-vieux-cafes-restaurants-salons-de-the-et-brasseries-de-Paris,1181040.html 

“Le Procope est le plus vieux restaurant de Paris. Fondé en 1686 par un sicilien, Francesco Procopio Dei Coltelli, il connut de suite un grand succès auprès des acteurs de la Comédie Française, et devient aussi un lieu de rencontre littéraire et artistique. En effet, né d’une ordonnance de Louis XVI, le théâtre français s’installe juste en face trois ans plus tard pour y demeurer jusqu’en 1770. Durant deux siècles, les plumes les plus illustres de la littérature française vont s’y croiser, de La Fontaine à Zola, en passant par Beaumarchais, Stendhal, Hugo, Blazac, Verlaine. Voltaire avait tout simplement « son bureau », Diderot et d’Alembert écrivaient entre deux boissons l’Encyclopédie, Benjamin Franklin y rédigea certains articles de la Constitution américaine, Marat écrivait ses éditoriaux enflammés de l’Ami du Peuple. C’était aussi le lieu de rencontre des politiques : Danton, Robespierre, Camille Desmoulins se confrontaient sur le destin de la France. Aujourd’hui, vous pouvez voir le chapeau du lieutenant Bonaparte conservé dans une vitrine. Sans le sous, il avait laissé ce dernier en gage. “ http://positiveeatingpositiveliving.blogspot.com.br/2009_07_01_archive.html

 

O endereço do  Le Procope:
13 Rue de l’Ancienne Comédie
75006 Paris

De 11h30 à 00h00,

TÉL. : 01 40 46 79 00 – FAX : 01 40 46 79 09

Fontes:

http://www.procope.com/

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://positiveeatingpositiveliving.blogspot.com.br/2009_07_01_archive.html

http://www.evous.fr/Les-plus-vieux-cafes-restaurants-salons-de-the-et-brasseries-de-Paris,1181040.html

Read more...


Exposição ” Le Maroc contemporain: un événement d’exception pour un pays d’exception ” no Institut du Monde Arabe

O Instituto do Mundo Árabe é um dos espaços culturais mais interessantes de Paris.

Localizado às margens do Sena, tem um terraço com uma vista maravilhosa, ao qual sobe-se de graça, além de dispor de uma programação de eventos e exposições condizentes com a rica influência das antigas colônias francesas do norte da África.

No momento, a  exposição Le Maroc contemporain: un événement d’exception pour un pays d’exception,  que foi prorrogada até o dia 1º de março, é uma boa oportunidade para se viajar por um Marrocos atual, através do cinema, literatura, artes plásticas, arquitetura, moda, design entre outras.

Sur 2 500 mètres carrés, le visiteur est invité à un voyage magique et plein de surprises à travers l’incroyable effervescence de la scène artistique marocaine contemporaine. Toutes les disciplines sont réunies : arts plastiques, design, vidéo, architecture, mode… Cette exposition est l’une des plus importantes jamais consacrées en France à la scène artistique contemporaine d’un autre pays.

Marrocos em tenda no Instituto do Mundo Árabe de Paris. foto: Marcia Cardoso

Marrocos em tenda no Instituto do Mundo Árabe de Paris. foto: Marcia Cardoso

 Um dos pontos altos do evento é a chamada LA TENTE SAHRAOUIE, uma tenda à moda tradicional do deserto do Saara, ambientada no pátio do centro cultural.

 La tente sahraouie d’une surface 500 mètres carrés est installée sur le parvis de l’Institut du monde arabe à Paris

impressionnante tente sahraouie dessinée par l’architecte Tarik Oualalou et dressée sur le parvis de l’IMA.

L’installation d’une tente sahraouie sur le parvis de l’Institut du monde arabe (IMA) à Paris, imaginée par Tarik Oualalou et Linna Choi de l’agence Kilo architectures, rend hommage au désert marocain dans le cadre d’une exposition sur le Maroc contemporain. Un surprenant face à face entre cette architecture souple et la façade verre et acier de Jean Nouvel.

Aberta a todos, com cerca de 500 metros quadrados, LA TENTE SAHRAOUIE convida os visitantes para demonstrações de artesanato, performances ou simplesmente para um chá de menta ou mesmo uma autêntica refeição marroquina, com direito a músicas típicas.

Na foto abaixo, artesão talha peças de um jogo de xadrez em madeira.

Clima de Marrocos no Instituto do Mundo Árabe de Paris. Foto: Marcia Cardoso

Sob uma tenda de lona no melhor estilo beduíno do deserto, um clima autêntico do Marrocos. Um pequeno restaurante onde é possível degustar comidas típicas e fumar por narguilé.

Ambientação de Marrocos sob uma tenda no Instituto do Mundo Árabe de Paris. Foto: Márcia Cardoso

Tente du sud marocain dressée sur le parvis de l’Institut du Monde Arabe.

Algumas imagens da exposição:

Eric Van Hove

Touhami Ennadre, Hands of the world

Fouad Maazouz

Touhami Ennadre, Trance

Fouad Maazouz, Le Saut

Mohamed Melehi, Composition

Imane Djamil

Fouad Maazouz

Mohamed Tabal

Hicham Benohoud, Azemmour

Hicham Benohoud, La Salle de Classe

Os belos artesanatos do Marrocos também estão à venda.

Os belos artesanatos marroquinos no Instituto do Mundo Árabe de Paris. Foto: Márcia Cardoso

O Institut du Monde Arabe fica no número 1 da Rue des Fossés Saint-Bernard, metrô Jussieu.

Le Maroc Contemporain : Un événement d’exception pour un pays d’exception

Le Maroc en scène

“Sur 2 500 mètres carrés, le visiteur est invité à un voyage magique et plein de surprises à travers l’incroyable effervescence de la scène artistique marocaine contemporaine. Toutes les disciplines sont réunies : arts plastiques, design, vidéo, architecture, mode… Cette exposition est l’une des plus importantes jamais consacrées en France à la scène artistique contemporaine d’un autre pays…L’exposition Le Maroc contemporain regroupe des artistes vivants de plusieurs générations, depuis les pionniers de la peinture moderne marocaine jusqu’aux jeunes expérimentant des techniques diverses.”

Le Maroc en scène

“Appartenant à des catégories variées regroupant aussi bien ceux qui ont accédé à la reconnaissance des musées que des autodidactes et au nombre d’environ 80, ils livrent un panorama très large de la création au Maroc. Ces artistes vivent pleinement le bouillonnement artistique et culturel que connaît aujourd’hui le Maroc et traduisent la diversité culturelle, linguistique, ethnique et confessionnelle de leur société. Et la diversité des origines culturelles du Maroc, africaine, amazighe, arabe,et hébraïque…, inscrite dans la constitution du pays, contribue à ce panorama, vaste et ouvert.”

Le Maroc en scène

Un évènement incontournable qui met en scène les acteurs marocains, à destination des marocains de France et des français d’origine marocaine de découvrir et d’appréhender l’art de leur pays d’origine, sous des formes d’une richesse et d’une diversité que l’on n’imagine pas.

Exposition Le Maroc contemporain, Institut du Monde Arabe

File:Exposition Le Maroc contemporain, Institut du Monde Arabe 01.jpg

Exposition “le Maroc contemporain” (Institut du Monde Arabe)

Pôle cinématographique et Audiovisuel

Le Maroc contemporain

Nouveauté : visite guidée individuelle de l’exposition Le Maroc contemporain

Exposition : Le Maroc contemporain

Le Maroc contemporain à l’Institut du Monde Arabe

Exposition "Le Maroc Contemporain" à l'IMA / dont l'oeuvre de Safaa Erruas

Exposition “Le Maroc Contemporain” à l’IMA / dont l’oeuvre de Safaa Erruas © Culturebox / capture d’écran

Cliché du photographe Touhami Ennadre / "Le Maroc Contemporain" à l'IMA.

Cliché du photographe Touhami Ennadre / “Le Maroc Contemporain” à l’IMA. © Touhami Ennadre/ capture d’écran

“L’Institut du Monde Arabe nous transporte dans le Maroc contemporain à travers un événement sans précédant. Tout le bâtiment sera en bouillonnement pour présenter ce qui se fait de plus beau au Maroc, que ce soit dans la danse, la musique, le cinéma ou bien les arts plastiques.

Cette manifestation pluridisciplinaire consacrée au Maroc contemporainnous fait voyager en cette rentrée. Plus de 80 artistes vivants sont invités à présenter leurs créations dans une exposition monumentale, qui s’étendra sur tout l’espace de l’Institut du Monde Arabe.

On y retrouvera des plasticiens, des vidéastes, des designers et même des créateurs de mode, qui nous présenteront un panorama de la production artistique dans ce pays si proche, et à la culture pourtant si diversifiée. Comme pour l’exposition 25 ans de créativité arabe, présentée en 2012, l’Institut du Monde Arabe souhaite mettre en valeur le dynamisme de l’art au Maroc, et faire connaître les talents de demain. Tous les courants artistiques visibles actuellement au Maroc seront visibles, et présentés dans une grande exposition-installation.

Pour célébrer toute la culture marocaine, l‘Institut du Monde Arabe invite La Mamounia, l’un des plus célèbre restaurants de Marrakech. On profitera d’un dîner marocain réalisé dans le plus grand respect de la tradition,sur la terrasse panoramique du 9ème étage.

De plus, l’Institut du Monde Arabe organisera jusqu’en mars 2015 plus de 30 concerts de musique marocaine, de la musique savante à la musique traditionnelle et populaire, ainsi que quatre spectacle de danse.

Pour aller plus loin, des conférences et des débats avec des invités prestigieux, permettront d’en apprendre plus les langues du Maroc, le soufisme, la religion, la société civile, le féminisme, les médias, la littérature au Maroc.

Pour l’Institut du Monde Arabe, il était indispensable de réaliser ”Un événement d’exception pour un pays d’exception”. Aussi, pour accueillir le public, et attirer tous les parisiens, une tente traditionnelle sera installée sur le Parvis de l’institut ; à l’intérieur, des démonstrations d’artisanat, des spectacles ou un salon de thé et de pâtisseries marocaines.

Cet événement offrira un nouveau regard sur le Maroc, moins occidental,plus réaliste de cette culture ancestrale. “

Fontes:

http://www.imarabe.org/

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://fr.africatime.com/articles/le-maroc-contemporain-invite-de-linstitut-du-monde-arabe

http://www.sortiraparis.com/arts-culture/exposition/articles/76141-le-maroc-contemporain-invite-de-l-institut-du-monde-arabe

http://www.troglonautes.com/Le-Maroc-en-scene_a1754.html

http://www.binyen.com/2014/12/une-tente-recouverte-de-laine-de-chameau-se-dresse-au-pied-de-linstitut-du-monde-arabe/

http://www.visitparisregion.com/evenements-paris/expositions/l-efflorescence-du-maroc-contemporain-327296.html

http://culturebox.francetvinfo.fr/expositions/evenements/regards-sur-le-maroc-contemporain-a-linstitut-du-mond

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Exposition_Le_Maroc_contemporain,_Institut_du_Monde_Arabe_02.jpg

https://artsandcie.wordpress.com/2014/11/04/explorez-le-maroc-contemporain-a-linstitut-du-monde-arabe/

Read more...


From’Girls 2015

A paixão nacional pelos laticínios é tamanha, que a própria associação dos produtores dos tradicionais queijos franceses, a Association Fromages de Terroir, lança há 10 anos um calendário retratando atrizes em poses de pin-up, cada uma representando um tipo diferente, que vai do camembert até aos menos conhecidos dos brasileiros, como o comte.

A capa do calendário From'Girl de 2011. Foto: Divulgação

A capa do Calendário From’Girls 2011

Atriz vestida de Maria Antonieta para o From'Girl de 2011. Foto: Divulgação

Atriz vestida de Marie Antoniette  para o From’Girls – dezembro de 2011

Le mois de janvier

O nome do calendário é uma brincadeira com a palavra fromage, que quer dizer queijo em francês, e chama-se From’Girls. As fotos são mais lúdicas do que propriamente sexy e isso torna a ideia ainda mais interessante.

De acordo com a associação dos produtores de queijo da França, o calendário é um olhar peculiar sobre a arte de viver francesa. Apoiada inclusive pelos pequenos e familiares produtores, a iniciativa do From’Girls tem por princípio sensibilizar os consumidores a cada ano, de uma forma divertida, sobre a importância de salvaguardar este patrimônio gastronômico regional, reconhecido mundialmente.

Le Casting 2015 :

  •  Mademoiselle Charlotte de Brillat-Savarin incarne Audrey Hepburn dans Diamants sur Canapé pour rendre hommage à ce merveilleux fromage symbole de l’art de vivre à la Française.
  • Mademoiselle Viviane de Neufchâtel évoque l’histoire d’amour de Pretty Woman avec le neufchâtel AOP en forme de coeur.
  • Mademoiselle Marylin Camembert rivalise de célébrité avec le camembert de Normandie AOP, le fromage le plus connu au monde.
  • Mademoiselle Daphné de Rodat plane avec son drôle de fromage en forme de soucoupe volante, rappelant les productions hollywoodiennes de science-fiction.
  • Mademoiselle Elizabeth Mimolette dévoile son amour pour la mimolette, l’objet de son coeur, dans 9 semaines 1/2.
  • Mademoiselle Suzanne Mothais, un peu désespérée, a retrouvé son Mothais en Poitou-Charentes.
  • Mademoiselle Brigitte Banon revient de la pêche au banon, cet adorable petit fromage au lait cru de Provence.
  •  Mademoiselle Alice de la Fourme d’Ambert découvre les charmes de la jungle avec son fromage fétiche.
  • Mademoiselle Lea d’Abondance a de l’appétit pour l’enseignement avec son éponyme fromage de Haute Savoie. Interrogation écrite !
  • Mademoiselle Diane de Valençay a le coeur qui balance entre Valençay et Pouligny-Saint-Pierre, deux fromages de chèvre originaires du Centre.
  • Mademoiselle Cathy Therondels en Cat Woman nous fait découvrir un étrange fromage au lait cru de vache fabriqué dans le Tarn.
  • Mademoiselle Eléonore de Mont d’Or qui incarne Grace Kelly, peut compter sur son fromage pour lui sauver la vie.

 

Le mois de février

Le mois de mars

Le mois d'avril

Le mois de mai

Le mois de juin

Le mois de juillet

Le mois d'août

Le mois de septembre

Le mois d'octobre

Le mois de novembre

Le mois de décembre

Fontes:

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://www.fromages-de-terroirs.com/commande.php

http://www.estrepublicain.fr/actualite/2014/11/17/le-calendrier-des-from-girls-2015

http://www.parisgourmand.com/dernieres_news/calendrier_des_from_girls_2015.html

Read more...


5 exposições para não perder em 2015 em Paris

meilleure expo paris 2015

Paris é uma cidade “culta ” e 2015 reserva um lote de exposições que  vocês não podem perder. Vamos fazer uma listinha das 5 exposições que precisam ser vistas  este ano !

1 – A mais parisiense : « Revoir Paris » na Cité de l’architecture et du patrimoine 

Os autores François Schuiten e Benoît Peeters revisitam Paris, do Barão Haussmann  até o projeto do Grand Paris.

Autores e apaixonados por quadrinhos , eles misturam Paris no passado e  no futuro para melhor reinventar a cidade da luz. Uma boa maneira de estar ciente da evolução da capital e do que  ela poderia ser amanhã … Você também pode ser um jogador nessa transformação através de uma grande tela 3D circular e interativa :  uma mesa de orientação permite avaliar os monumentos parisienses segundo seus desejos .

“A exposição na Cité apresenta precisamente os materiais consultados, distribuídos numa sala gigantesca, alternando desenhos originais de Schuiten com planos, mapas, quadros, ilustrações, publicações, revistas, livros, documentos de trabalho. Não existindo separações entre o espaço global, existem como que “cantos” que distribuem “núcleos temáticos”, por vezes concentrando os aspectos mais históricos, técnicos e políticos da história efetiva da cidade, por outras apresentando antes as facetas mais imaginativas, obedeçam elas a preocupações verdadeiramente urbanísticas (controle de trânsito, população, expansão economica, distribuição de bens, etc.) ou às tresloucadas imaginações dos autores que imaginam os futuros mais multiformes possíveis… No centro, “interrompendo” a sala, as prateleiras inclinadas com a arte original. Os complementos a esta exposição apareciam sob a forma de um mundo virtual da Paris re-imaginada por Schuiten e uma equipe de projetistas, painéis finais com entrevistas em vídeo das mais diversas personalidades (arquitetos, sociólogos, filósofos, etc.) sobre as suas ideias pessoais de Paris. Como não pode deixar de ser, esta era uma excelente forma de não apenas ver algum do trabalho original do artista, mas compreender também o mundo virtual, de cruzamento entre imaginários e fundos documentais, habitado pelos dois autores na sua série principal, e projetos laterais. Ao mesmo tempo, portanto, vemos aqui uma homenagem dos autores à cidade de Paris. Como dois espelhos virados um para o outro, cada uma das facetas se reflete na outra, e permite a uma repetição e diferença quase infinda de várias potencialidades de interpretação.”

Exposição « Revoir Paris »

De 20 novembro 2014 a 9 de março 2015

Cité de l’architecture et du patrimoine

1 Place du Trocadéro et du 11 novembre – Paris 75016

meilleur expo paris 2015

2 – A mais americana : « Les chefs d’oeuvre du MoMA de San Francisco et de la collection Fisher » no Grand Palais

 

A infelicidade de alguns faz a felicidade dos outros . Enquanto os habitantes de São Francisco são privados de seu Museu de Arte para reformas, o Grand Palais acolhe as suas obras emblemáticas , os seus trabalhos icônicos. Os parisienses , portanto, terão a oportunidade de descobrir uma das mais importantes coleções privadas de arte moderna e contemporânea as mais importantes do mundo  onde  encontramos Alexander Calder, Roy Lichtenstein, Agnes Martin, Richard Serra ou Andy Warhol.

 

Andy Warhol, Liz #6 , 1963 ; Collection SFMOMA, Fractional purchase and bequest of Phyllis Wattis © The Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. / Artists Rights Society (ARS), New York

Roy Lichtenstein, Live Ammo (« Tzing !), 1962, San Francisco Museum of Modern Art, The Doris and Donald Fisher collection at the San Francisco Museum of Modern Art © Estate of Roy Lichtenstein New York / ADAGP, Paris, 2014

Andy Warhol, Silver Marlon, 1963 ; The Doris and Donald Fisher Collection at the San Francisco Museum of Modern Art © Andy Warhol Foundation for the Visual Arts / ARS, New York

Exposição « Chefs d’oeuvre du SF MOMA et de la collection Fisher »

De 8 abril a 22 junho 2015

Grand Palais

3 Avenue du Général Eisenhower – Paris 75008

Chuck Close, Robert, 1997 © Chuck Close, license through Pace Gallery, New York. © Ellen Page Wilson

expo paris 2015

 ICÔNES AMERICAINES – LE MoMA DE SAN FRANCISCO S’INVITE AU GRAND PALAIS

3 – Para os cinéfilos : « Michelangelo Antonioni »  na Cinémathèque Française

Nós não precisamos apresentar Michelangelo Antonioni  aos cinéfilos dignos desse nome . Os outros terão muito tempo para descobrir este grande cineasta na exposição dedicada a ele na Cinemateca , em Paris. Ela destaca a vida e obra do artista  explorando as suas ligações com as artes visuais através das pinturas de Morandi, De Chirico ou Burri … Em outro momento, o visitante vai entrar na intimidade  do homem acessando documentos manuscritos , fotos, roteiros, pinturas ou obras plásticas …

Michelangelo Antonioni - La Cinémathèque française

Batizada “O Olhar de Michelangelo”, a mostra parisiense é uma adaptação daquela apresentada na cidade de Ferrara, Itália, e conta com uma vasta documentação sobre esse que foi um dos cineastas mais influentes do século vinte.

michelangelo-antonioni-jack-nicholson

Exposição « Michelangelo Antonioni »

De 8 de abril a 19  de julho de 2015

Cinémathèque Française

51 Rue de Bercy – Paris 75012

4 – Para os iniciados : « Le Corbusier » no Centre Pompidou Paris

O Centre Pompidou Paris homenageia o artista Charles-Edouard Jeanneret, conhecido como Le Corbusier. As vezes arquiteto, urbanista, pintor, escultor ou teórico, o artista marcou o século 20 com suas obras visionárias e seu avant-gardisme. Os visitantes poderão enfim tentar compreender este artista fora do comum.

Exposição « Le Corbusier »

De 29  de abril a 3 de  agosto de  2015

Centre Pompidou Paris

Place Georges-Pompidou – Paris 75004

expo le corbusier paris 2015

5 – A mais underground : « Douce France » na mairie du 13ème

meilleure expo paris 2015

O Street- artista C215 passa das paredes exteriores d0 13ª arrondissement para a galeria da prefeitura do bairro. Ela expõe  as obras subjetivas e deliberadamente provocativas para tentar interpretar a história cultural da França moderna . Assim , o artista dá a sua visão da identidade francesa , assunto mais do que nunca no centro das notícias. Em homenagem aos símbolos populares de sua infância, sua obra fala a cada um e mexe com o francês que existe  em nós.

Christiane Taubira par C215

DOUCE FRANCE: Exposition de C215 @ Mairie du 13ème arrondissement

C215 – Douce France

 Douce France – Mairie du 13ème arrondissement 1 place d’Italie 75013

Exposiçao « Douce France »

Desde 15de dezembro de 2014 até  28 de janeiro de 2015

Marie du 13ème

1, place d’Italie – Paris 75013

10 outras exposições para não se perder em 2015 :

1. David Bowie is …  à la Philharmonie de Paris du 3 mars au 31 mai 2015

2. Anges et démons : croyances et pratiques magiques dans le monde juif au Musée d’art et d’histoire du judaïsme du 4 mars au 5 juillet 2015

3.  Tudors au Musée du Luxembourg du 18 mars au 19 juillet 2015

4. Vélasquez et le triomphe de la peinture espagnole aux Galeries Nationales du Grand Palais du 25 mars au 13 juillet 2015

5. La planète mode de Jean Paul Gaultier au Grand Palais du 1er avril au 3 août 2015

6. Nicolas Poussin au Musée du Louvre 2 avril – 29 juin 2015

7. Harry Potter à la Cité du Cinéma du 4 avril au 6 septembre 2015

8. Michelangelo Antonioni à la Cinémathèque française du 8 avril au 19 juillet 2015

9. Napoléon et Paris, une capitale pour l’Europe au musée Carnavalet du 8 avril au 30 août 2015

10. Edith Piaf à la Bibliothèque Nationale de France – site François Mitterrand du 14 avril au 23 août 2015

 

Fontes:

http://www.pariszigzag.fr/balades-paris-insolite/meilleures-expos-paris

http://www.grandpalais.fr/fr/evenement/icones-americaines

http://artsmigrateurs.com/le-moma-de-san-francisco-sinvite-au-grand-palais/

http://lerbd.blogspot.com.br/2014/12/revoir-paris-e-outros-titulos.html

http://maurenmotta.com.br/noticias/rolodex/paria-cultural-exposicoes-para-visitar-em-cada-mes-de-2015/

https://www.centrepompidou.fr/cpv/resource/coy8gny/rzyodRb

http://www.lebonbon.fr/culture/les-expositions-ne-pas-manquer-cette-annee/6/

http://www.evous.fr/Exposition-en-avril-2015-a-Paris-des-chefs-d-oeuvre-du-MOMA-et-de-la-Collection,1188257.html

Read more...


“Contact” de Philippe Decouflé no Théatre de Chaillot

Depois de uma turnê pelo interior da Franca, o celebrado coreógrafo Philippe Decouflé  chegou em Paris com o espetáculo Contact. No palco, um show dentro de um show, no qual o público vai descobrindo as aventuras de um grupo de artistas que tenta montar um musical.

A apresentação conta a história da formação de um espetáculo teatral desde o primeiro lampejo de ideias até a estreia, mostrando o processo criativo por trás dos bastidores. Será que vai ser uma história de sucesso? Ou uma grande derrota? E isso importa realmente? Quais são os inconvenientes e contingências que surgem? É o que a encenação se propõe a responder.

 "Contact", dernière création de Decouflé et sa troupe de fidèles danseurs

“Contact”, dernière création de Decouflé et sa troupe de fidèles danseurs © Culturebox

 Théâtre: Contact, nouveau spectacle de Philippe Découflé

“Contact”, c’est le nom de la dernière création du danseur et chorégraphe français Philippe Découflé. Sur la scène du théâtre national de Chaillot, une dizaine de danseurs et musiciens offrent des performances spectaculaires!

Compagnie DCA – Philippe Decouflé “Contact”

Teaser de Contact, création de la Compagnie DCA – Philippe Decouflé (2014)
www.cie-dca.com

O musical Contact fica em cartaz de hoje até o dia 6 de fevereiro, no Théatre de Chaillot.

Foyer du Palais de Chaillot

le superbe foyer situé sous l’esplanade du Trocadéro, offrant ainsi une belle vue sur la Tour Eiffel.

Théâtre National de Chaillot

1 place du Trocadéro 75116 Paris
01 53 65 30 00

Direction Didier Deschamps

Eu já escrevi um outro post sobre o Teatro Chaillot . Quem quiser conferir é só clicar aqui .!!!!

 

Fontes:

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/

http://theatre-chaillot.fr/danse/philippe-decoufle/contact

http://ballroom-revue.net/chroniques/2015/01/contact-philippe-decoufle-au-theatre-national-chaillot/

http://www.cie-dca.com/fr/spectacles/contact

http://culturebox.francetvinfo.fr/scenes/danse/a-rennes-la-derniere-folie-decoufle-191051

Read more...


Cuecas de renda

A marca Manstore tem a cueca de renda masculina. Foto: Divulgação

Vou dividir com vocês um texto do site Ela o Globo , que eu achei bem interessante.

“Mais do que uma tendência, uma completa ruptura com os padrões machistas:  na capital da moda e do estilo, a cueca de renda já chegou há algum tempo ao guarda-roupa masculino. Os cortes não foram alterados. Os tradicionais modelos slip, boxer e até os charmosos samba-canção continuam a postos, apenas ganharam enfeites e detalhes normalmente vistos em roupas de baixo femininas.

Utilisez les mini-vues pour changer d'image

A diferença por aqui é justamente a novidade ter caído no gosto dos homens parisienses, naturalmente ligados em moda e beleza. Para quem, como eu, vem de um lugar onde nos acostumamos a ver os meninos negarem a vaidade para afirmar a masculinidade, chama atenção ver o amigo – que não é gay e tampouco faz o tipo moderno  - escolhendo uma bela cueca de renda de algodão cinza, no solde da Galeria Lafayette.

Utilisez les mini-vues pour changer d'image

Depois disso, resolvi partir para a enquete e ouvir as mulheres que tiveram a sorte de serem surpreendidas com as peças irreverentes, no momento mais íntimo do dia.

Cueca de renda: tendência que rompe padrões machistas. Divulgação

As francesas fazem aquela cara de naturalidade e dizem “dependendo do modelo, acho bem bonito”. Já as brasileiras são mais empolgadas. Uma delas descreveu de forma certeira: “vendo um homem vestindo uma cueca de renda, compreendi melhor o fetiche daqueles que adoram nos ver em uma lingerie sexy”.

Utilisez les mini-vues pour changer d'image

No Brasil, uma confecção de Belo Horizonte lançou recentemente seus modelos de cueca de renda. Mas diferentemente dos modelos franceses, os da grife mineira são inspirados no corte das calcinhas femininas.

Será que a moda pega no Brasil? “

 

Fontes:

http://ela.oglobo.globo.com/blogs/paris/?ch=S&a=&pagAtual=2

http://www.man-store.fr/

Read more...

Flickr

RSS URL not defined

Entre em contato!

Tel. 55 11 9641 0432

Áreas atendidas – São Paulo, SP
_Higienópolis
_Pacaembú
_Perdizes
_Bela Vista
_Outras áreas: consulte!

Visite minhas redes sociais:

Scroll to top