Invent


O novo selo Marianne

O presidente da França, François Hollande, apresenta o novo selo com imagem de Marianne, no dia 14 de julho, no Palácio do Eliseu, em Paris (Foto: AFP)

A nova edição de um selo postal com a efígie feminina símbolo da República está causando polêmica na França, depois da revelação de que seus traços foram inspirados na imagem da fundadora do movimento feminista FEMEN.

Denominada Marianne, a imagem simbólica da República e dos valores da Revolução Francesa é uma mulher geralmente retratada com o peito desnudo e com um barrete frígio na cabeça.

O novo selo, desenhado por David Kawena e Olivier Ciappa, foi apresentado domingo, no Dia da Bastilha, festa nacional francesa, pelo presidente François Hollande.

Horas depois, Ciappa disse pelo Twitter que, para fazer o desenho, se inspirou em grande parte na ativista ucraniana Inna Shevchenko, fundadora do Femen.

A ativista ucraniana Inna Shevchenko em Paris em 8 de julho (Foto: Reuters)

A ativista ucraniana Inna Shevchenko , fundadora do FEMEN, em Paris em 8 de julho (Foto: Reuters)

Contatado pela France Presse, o desenhista matizou suas declarações.

“Inna Shevchenko não é a única inspiração desse selo”, disse.

Segundo ele, a imagem seria “uma mescla de personagens reais”, entre eles a atriz Marion Cotillard e a ministra da Justiça Christiane Taubira.

Mas ele disse que Marianne, que era representada com os seio nus, teria sido uma Femen no ano 1789, pois “lutava pelos valores da liberdade, da igualdade e da fraternidade”.

O tuíte de Ciappa provocou uma avalanche de críticas da direita conservadora francesa.

O Partido Democrata Cristão sugeriu um boicote ao novo selo.

Inna disse à France Presse que a imagem de Marianne é um reconhecimento do papel “das mulheres que lutam”.

“Agora todos os homofóbicos, extremistas e fascistas terão que me lamber quando quiserem enviar uma carta”, disse.

Inna Shevchenko, ao centro, durante protesto em 4 de abril em Paris (Foto: AFP)

Inna Shevchenko, ao centro, durante protesto em 4 de abril em Paris (Foto: AFP)

 

O selo faz parte da série Marianne, o símbolo feminino da república francesa nos selos postais desde 1944. A nova versão gerou controvérsia, pois foi escolhida para marcar o mandato de Fraçois Hollande na presidência, refletindo a promessa do presidente socialista em ajudar as gerações mais jovens. Personalidades e políticos pediram, inclusive, que o selo inspirado na líder do FEMEN seja boicotado.

A ideia dos artistas responsáveis pela ilustração foi passar, por meio do selo, uma mensagem simbólica de igualdade, paridade e diversidade. Segundo eles, esses são os valores centrais da França de hoje.

A versão anterior da série, “Mariane e a Europa”, circulou de 2008 a 2013. O novo selo recebeu o título de “Marianne da Juventude”.

Novo selo francês com a face de Marianne – o símbolo da Revolução Francesa – Foto: AFP PHOTO / POOL / FRANCOIS MORI.

A cada novo mandato, o presidente da República da França solicita, ao correio La Poste, a emissão de um novo selo “Marianne” – símbolo da República Francesa. “Marianne” representa, para os franceses, os valores de liberdade, igualdade e fraternidade.

Por Ana Lúcia Loureiro Sampaio: A série de selos denominada “Marianne de Gandon”, iniciada em 15/02/1945, leva a efígie da esposa do gravador, Pierre de Gandon. Foi o próprio General De Gaulle quem escolheu a maquete entre as que lhe foram apresentadas pelos três gravadores: Gandon, Cheffer e Mazelin. A efígie escolhida, coberta com o barrete frígio (boné usado na época da Revolução Francesa), simbolizava, para o General, a nova República Francesa pronta para emergir dos escombros da Segunda Guerra Mundial…

Abaixo, um selo de uma série emitida em 1949 (Yvert: 830/833) sobre o Centenário do Selo Postal Francês (1849-1949). Marianne é o rosto oficial da República Francesa nos selos postais desde então. A imagem sempre aparece usando um barrete frígio, símbolo da Revolução Francesa de 1789.

Marianne tem sido a primeira dama francesa por séculos, uma imagem anônima de beleza e virtude que se tornou o símbolo do país, depois da Revolução Francesa.

Acredita-se que a Marianne original foi modelada a partir de uma moça pobre, do interior, que trabalhava como empregada para ajudar a família. O pintor Eugène Delacroix retratou Marianne de busto nu, com uma bandeira francesa em uma mão e uma baioneta na outra, liderando as massas revolucionárias. Esse quadro, de 1830, está exposto no Museu do Louvre.

Dans le fameux tableau d’Eugène Delacroixla Liberté guidant le peuple, la liberté est représentée allégoriquement sous les traits de Marianne.

Marianne era uma beleza anônima até 1969, quando o presidente Charles de Gaulle decidiu que a sensual Brigitte Bardot simbolizaria a mulher francesa moderna e a atriz foi usada como modelo para bustos de Marianne, que ornamentaram prefeituras por toda a França.

Mireille Mathieu prend ainsi la pose pour le buste de la non moins célèbre Marianne en 1978 sous l'oeil du grand sculpteur Aslan.

Depois disso, a estrela Catherine Deneuve e a atriz e supermodel Laetitia Casta seguiram-se na galeria de beldades que encarnaram Marianne.

 

Ines de la Fressange as Marianne, 1989.

Collection de bustes moulés de Marianne (blog de Marianne/Réunion des musées nationaux).

1- Brigitte Bardot par Aslan

2- Jean Antoine Injalbert

3- Pierre Marie Poisson

4- Catherine Deneuve par Marielle Polska

5- Laetitia Casta par Marie Pierre Deville Chabrolle

6- Mireille Mathieu par Aslan

7- Georges Laurent Saupique

8- Pierre Marie Poisson

9- Brigitte Bardot par Aslan

Il n’existe pas de modèle officiel de Marianne. Cependant, l’Association des maires de France (AMF) choisit régulièrement des Françaises célèbres pour prêter leur traits à Marianne :

Logo de la Republique Française

Marianne- símbolo da República Francesa

Le modèle distribué dans les écoles françaises au début du xxie siècle.

Buste de Marianne sculpté par T. Doriot et exposé au Sénat

Les statues allégoriques inspirées de Marianne

La statue de la liberté, allégorie intitulée « La liberté éclairant le monde », offerte par la France aux États-Unis représente ce que ces deux républiques, dont les constitutions sont issues des Lumières, ont en commun : la liberté éclairée et éclairante une Alma Materde la conscience civique qui n’est autre que Marianne.

De même, à Paris, la statue au centre de la place de la République (de Léopold Morice) ou la figure de la République juchée sur le char de son triomphe Place de la Nation (de Jules Dalou) ont, de fait, un prénom. 

“A la Gloire de la République Française”. Place de la république, Paris.- Leopold Maurice

Le Triomphe de la République (1899) – Place de la Nation (Paris) Aimé-Jules Dalou

Para terminar deixo vocês com um texto em francês, espero que gostem!!!

Dès mardi, les nouveaux timbres seront disponibles dans tous les bureaux de poste et les autres points de vente. Le dessinateur a avoué sur Twitter s’être inspiré de la figure fondatrice des Femen, Inna Shevchenko.

Il était imprimé depuis deux mois dans le plus grand secret à Boulazac, en Dordogne, par des postiers soumis à une clause de confidentialité: le nouveau visage du timbre Marianne a gardé son mystère jusqu’à la dernière minute. Il a été dévoilé ce dimanche à l’Élysée par François Hollande, qui a souligné que son effigie était «l’illustration» de la jeunesse, «priorité de (son) mandat».

Ce timbre a été dessiné par le duo David Kawena-Olivier Ciappa, ce dernier étant l’artiste dont l’exposition de photos en faveur du mariage homosexuel a été vandalisée à deux reprises en juin à Paris. Le choix final du président est intervenu au terme d’une présélection par des lycéens qui avaient désigné trois séries de timbres parmi les quinze proposées. Olivier Ciappa a reconnu sur Twitter s’être inspiré de «plusieurs femmes mais surtout Inna Shevchenko, fondatrice des Femen».

Quinze valeurs, autant de couleurs: 630 millions d’exemplaires de la nouvelle Marianne, visage du timbre français depuis 1944, sont déjà sortis des rotatives périgourdines. «En deux mois, on a fait 25% de la production annuelle de la Marianne, qui est de près de 3 milliards. Comme c’est son lancement, on a dû imprimer toutes les déclinaisons du timbre d’un coup pour pouvoir les proposer dans les bureaux de poste le 16 juillet», explique à l’AFP Philippe Gateau, directeur du site de Boulazac, près de Périgueux.

Des timbres disponibles dès mardi

Dès mardi, les nouveaux timbres seront disponibles dans tous les bureaux de poste et les autres points de vente (bureaux de tabac, etc.), même si les «anciennes» Marianne peuvent bien sûr encore être utilisées pour les affranchissements. La Poste précise qu’elle a fait en sorte «de faire coïncider la mise sur le marché des nouveaux timbres avec l’épuisement des stocks des anciennes figurines» et donc que la mise au pilon des anciennes Marianne «sera résiduelle».

 

Fontes:

http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2013/07/14/20002-20130714ARTFIG00112-le-nouveau-timbre-marianne-a-ete-devoile.php#xtor=AL-155

http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2013/06/23/01016-20130623ARTFIG00155-paris-l-exposition-contre-l-homophobie-a-nouveau-vandalisee.php

http://marianne-republicaine.over-blog.com/article-30201997.html

http://blogs.rue89.com/mon-oeil/2011/04/11/niqab-la-marianne-de-gueant-visage-decouvert-poitrine-cachee-199442

http://www.20minutes.fr/societe/diaporama-3609-photo-742269-visages-republique

http://www.willer.fr/WILLER/Albums/Pages/Les_Marianne.html

http://www.purepeople.com/article/du-sex-symbol-brigitte-bardot-a-laetitia-casta-toutes-ces-stars-qui-ont-prete-leur-beaute-a-la-marianne_a45702/1

http://g1.globo.com/mundo/noticia/2013/07/fundadora-do-femen-inspira-selo-com-simbolo-nacional-da-franca.html

http://blog.correios.com.br/filatelia/selo-gera-polemica-na-franca/

http://www.girafamania.com.br/europeu/franca.html

http://www.estadao.com.br/arquivo/mundo/2003/not20031208p33874.htm

Read more...


Paris- Praias

Sophie Robichon - © ViaFrance

De 20 julho 2013 a 18 agosto 2013

Os parisienses também têm sua praia.

 

Paris Plages 2013 : affiche

Mais uma vez, neste verão, o espaço chamado voies sur berges, tradicionalmente dedicado aos automóveis, retoma ares de beira de mar ao ser entregue aos transeuntes, aos ciclistas e aos rollers, para uma operação de animação destinada em primeiro lugar a todos os Parisienses e, de modo geral, aos habitantes da Ilha da França, bem como aos turistas.

Basquete, tênis, luta, esgrima, tênis de mesa, petanca, tai-chi, dança de salão, área de fitness, chuveiro com microgotinhas, biblioteca efêmera e “Praia aventura” para os mais jovens, com banho e jogos aquáticos, concertos, oficinas e espetáculos para se divertir, Paris Praias dá ares de férias aos Cais do Sena, entre cadeiras de praia, palmeiras e areia fina !

 

Informações adicionais 

Do sábado 20 julho no domingo 18 agosto 2013 :
- Toda a semana de 10:00 a 22:00

Preços da entrada :
- Gratuito
Metrô : Pont-Neuf, Pont-Marie, Sully-Morland

 

 

Fontes:

http://www.paris.fr/parisplages

http://br.rendezvousenfrance.com/pt-br/agenda/paris-praias-0

Read more...


Festival de cinema ao ar livre do parque de La Villette de Paris, “Todos Em Cena!”

 - ©

De 24 julho 2013 a 25 agosto 2013

O cinema na grama!! Para desfrutar de Paris no verão, nada como uma mostra de filmes … ao ar livre! Nos jardins temáticos e esculturas de La Villette, uma tela gigante montada no gramado e esperando por muitos espectadores, que vêm para passar um momento relaxante, amigável e cultural. As projeções são normalmente temáticas, mas sempre são gratuitas! Os mais espertos até alugam uma espreguiçadeira! Momento amigável por excelência, o festival de cinema ao ar livre oferece a oportunidade de ver e rever filmes internacionais, velhos, de autores consagrados, de grandes sucessos … Para te oferecer uma noite completa, traga seu piquenique para comer antes da projeção, à luz do pôr do sol.

Festival du cinéma en plein air de La Villette - ©

Festival du cinéma en plein air de La Villette - ©
Horário e Preço

Da quarta feira 24 de julho até o domingo 25 de agosto 2013

- todos os dias das 21:00 à 00:00

Preço da entrada : - Gratuito

Nome do evento (Em Frances): “Festival du cinéma en plein air de La Villette, Tous en scène!”

Endereço :

Parc de la Villette

Avenue Jean-Jaurès

75019 PARIS

Telefone : 01 40 03 75 75 -

Accèso de métro :

Métro Porte de Pantin, lina 5 (Laranja) ou Porte de la Villette lina 7 (Rosa)

Pessosas com mobilidade reduzida:  +33 (0) 1.40.03.75.75


Fonte:

http://br.rendezvousenfrance.com/pt-br/agenda/festival-cinema-ao-ar-livre-do-parque-villette-paris-todos-em-cena

Read more...


Mais Ciclovias para Paris!

Paris a velo_2

E Paris está pronto para mais um verão… Foi inaugurada uma nova ciclovia em toda extensão do Champs Elysées dos dois lados da famosa avenida.

As vias estão prontas e em pleno funcionamento, com isso a prefeitura de Paris da mais um passo ao projeto de mobilidade urbana, para os Parisienses e Franceses mas também para todo turista que gosta de dar umas pedaladas, e porque não, fazer isso na Cidade Luz ?

Três anos depois de lançar um programa de aluguel de bicicletas amplamente copiado por outras cidades, Paris está intensificando seus esforços para converter-se em capital aberta aos ciclistas, comparável a paraísos das bicicletas como Amsterdã e Berlim.

Centenas de quilômetros de novas ciclovias estão sendo criados na Cidade das Luzes, ciclistas estão conquistando novos direitos nas ruas e o serviço de aluguel de bicicletas públicas, lançado em 2007 pelo prefeito socialista Bernard Delanoe, está sendo ampliado para incentivar mais parisienses a deixar os carros em casa e pedalar.

A meta é dobrar em uma década o número de bicicletas que circulam nos bulevares da capital.

 Com a exceção da Tour de France, encerrada todos os anos com uma descida simbólica pela avenida Champs Elysées, as bicicletas no passado eram pouco vistas nas ruas de Paris.

Os ciclistas tinham poucos direitos e pedalar nas ruas da capital era uma aventura de alto risco.

A situação começou a mudar no final de 1995, quando uma greve dos transportes públicos paralisou Paris, obrigando muitos habitantes a recorrer a suas bikes.

Seis anos depois, Delanoe chegou à prefeitura e lançou uma campanha para reduzir o trânsito e a poluição na zona central da cidade. Ele criou algumas das primeiras ciclovias e fechou ruas aos carros nos fins de semana, dentro da campanha “Paris Respira”.

 Mas a mudança maior se deu com o lançamento do sistema de self-service Velib’, com o qual parisienses e turistas podem alugar uma bicicleta estacionada em uma das centenas de estações próprias espalhadas pela cidade e deixá-la em outra estação em qualquer outro lugar de Paris.

Os usuários do Velib’ podem pagar por dia, semana ou por um ano inteiro; a participação por um ano inteiro custa apenas 29 euros. A primeira meia hora de cada percurso é gratuita, e a partir daí é cobrada uma taxa que vai subindo.

“Desde o primeiro dia em que deixei minha bike em casa para aderir ao Velib’ fiz uma assinatura e estou adorando”, falou Kate Dupont, de 30 e poucos anos, que usa o sistema todos os dias para deslocar-se entre seu apartamento, perto da Bastilha, e o trabalho, ao lado do museu do Louvre.

Com o projeto Velib, andar de bicicleta em Paris virou atividade cotidiana de muitos parisienses. Meio de locomoção ecológico, esportivo e lúdico. Mas é preciso conhecer as regras para retirar e para devolver as bicicletas. E conhecer também certos detalhes.

Pela manhã, nos bairros residenciais, os pontos do Velib se esvaziam rapidamente. Todos pegam uma bicicleta para o trajeto até o trabalho. Aqueles que se levantam tarde encontram os pontos vazios .

Em torno das 9.00h da manhã, nos bairros com grande concentração de escritórios e comércios, os pontos ficam rapidamente lotados.

E aqueles que chegam mais tarde ficam na situação das duas parisienses abaixo. Ou elas esperam alguém que venha alugar uma bicicleta e liberar um lugar ou vão embora procurar outros pontos com espaços livres.

 É facil andar de bicicleta em Paris ?

Paris a Velo_1

Paris possui varias pistas reservadas as bicicletas, o que facilita bastante. Andar de bicicleta, sobretudo no verão, tem que ser antes de tudo um prazer. Algumas regras de segurança são importantes e devem ser respeitadas. O capacete não é obrigatório, mas fique atento pois as bicicletas também devem, parar no sinal vermelho e não podem andar na contramão .

Un Vélib est des moyens les plus simples pour pédaler dans Paris

Ce n’est pas parce que l’on est cycliste que l’on ne peut pas être élégante!

Un dandy à Vélib

Atualmente, Paris possui quase 400km de ciclovias, todas devidamente sinalizadas e interligadas às principais ruas, avenidas e bairros da cidade.

ciclovia sinalizada na Ponte Alexandre III, em Paris

Governo francês  estimula o uso da bicicleta, principalmente em Paris. (Foto: Jean-Paul Gaillard)

Turista circula por rua em Paris (França), onde se utiliza o sistema Vélib de aluguel de bicicletas

 Desde 2001 a prefeitura de Paris facilita circulação de bicicletas na cidade. Com mais de 400 km de ciclovias, se deslocar pela cidade em duas rodas é muito mais fácil.

Os corredores de ônibus também foram abertos aos ciclistas, além de pistas exclusivas e do projeto Velib.

Dizem que as cidades europeias só são cicláveis por haver ciclovias até no teto. Nem sempre. Vejam esse exemplo em Paris, onde o ciclista compartilha a faixa dos ônibus sem o menor problema. O ônibus aguarda pacientemente atrás da bicicleta – que, por sinal, está em baixa velocidade.

Mais adiante, quando o corredor de ônibus termina, o ciclista passa a circular junto aos carros, também sem ser incomodado. Ele é reconhecido como um veículo e sua presença na rua é aceita e respeitada. E é esse o ponto chave para tornar o uso da bicicleta seguro.

Mas atenção, se você andar na calçada ou andar em ruas contra o sentido dos carros está arriscado a receber uma bela multa de 90 Euros.

Le cycliste dans la lumière, l’automobiliste dans l’ombre…

En attendant que le feu passe au vert… Simplement ravissante!

Mapa das pistas cicláveis de Paris

Nos domingos e dias feriados, das 9h até 17h, pedestres, ciclistas e rollers podem circular livremente nas pistas ao lado do Sena. Elas são conhecidas como voies sur berges. Na rive droite, a voie Georges Pompidou é acessível deste a entrada do subterrâneo das Tuileries até a ponte Charles de Gaulle. Na rive gauche, vocês podem pedalar do Quai Anatole France até a saida Quai Branly.

 Voies sur berge à Paris: une partie de la rive gauche fermée dès le 28 janvier

 les voies sur berge étaient fermées à la circulation, pour le plus grand plaisir des vélos

Certas ruas, mão única e de pouco movimento, possuem faixas para os ciclistas na contra mão. Esta solução permite evitar as grandes avenidas e diminuir as distâncias entre os principais pontos da cidade.

Chouette, on peut faire du vélo en contresens à Paris

Rue de Turenne, réservée aux pietons et cyclistes, le dimanche

Os ciclistas podem também usar os corredores destinados aos ônibus. Basta ficarem atentos aos painéis de sinalização. Eles possuem desenhos nos solos para facilitarem a coabitação.

Além destes corredores vocês encontrarão também a ciclovia,  um espaço de circulação reservado somente  aos ciclistas. Ela é bem visível e seus limites marcados no solo.

Carte des aménagements cyclables 09-2012

Neste site vocês podem fazer o download do mapa das pistas. Clique aqui.

Se quiser visualizar o mapa inteiro, clique:  Mapa de Ciclovias

As bicicletas já fazem parte das paisagens.

Realmente, as bicicletas são perfeitas para a ruelinhas estreitas, onde carros mal passam. A preferência é a de cestinha, onde você coloca a bolsa e ninguém, nem mulheres com suas saias, nem homens com seus ternos, deixam de estar bem arrumados em suas magrelas.

Même si ce gentleman semble être pressé…

Cool attitude…

Gros bus, petit vélo…

 Une bonne occasion pour prendre sa bicyclette, et goûter le soleil sur la peau, ainsi qu’un délicieux sentiment de liberté! Qui plus est, en cette période de vacances scolaires, les voitures sont moins nombreuses dans les rues; il est donc encore plus agréable de prendre le guidon.

un jeune homme habillé dans un style un peu particulier, mais moderne (des lunettes de soleil très “design”), mais chevauchant un très vieux vélo français, datant à mon avis des années cinquante, sinon antérieures

Pédaler en robe

Ou en jupe longue

Vous avez un problème?

Cool…

Est-ce bien par là?

Cycling gentleman

Chaussettes rouges

Simplement très élégante

Ravissante Parisienne

Dame en rose

    Sweat orange

Veste orange, collants bleus, sur un beau vieux vélo “à la française”

Voir et être vu

A discuter quelquefois avec des personnes qui ne sont pas cyclistes, j’entends très souvent mon interlocuteur essayer de se justifier de ne jamais faire de bicyclette par “il faut être sportif!”, ou ” vous êtes jeune!”… Cela me fait sourire; je connais des septuagénaires et des octogénaires qu’une centaine de kilomètres n’effraient pas, même en montagne! Ils vont juste à leur cadence. Je suis d’ailleurs persuadé qu’une des raisons de leur bonne santé vient justement de ce qu’ils vont à bicyclette! Allons plus loin; à partir d’un certain âge, la bicyclette est sans doute ce qu’il y a de mieux pour pratiquer un exercice quotidien, en même temps que pour aller d’un endroit à un autre.

Et pourquoi pas en Vélib?

Tranquille…

Cravate et vélo

N’est-ce pas, madame?

Une jupe, un trench, simplement élégante…

Chevaliers Decaux du Vélib…

Podem ousar do vermelho…

Traversée de la Seine

Gants rouges

Pantalon rouge (pour aller plus vite?)

Béret rouge

Pignon fixe

Ils sont incontournables, et font désormais partie du paysage typiquement parisien. Je m’amuse à compter, du modeste haut de ma selle, et je peux vous dire que, parmi les bicyclettes croisées, une sur deux est un Vélib

Près de l’Opéra

Pas besoin de costume cycliste pour faire du Vélib

Lunettes de star

On peut même déjeuner en Vélib…

Ou même faire la course..

Tem gente que inova um pouquinho mais e “customiza” seu veículo de estimação! Tem até aqueles que a adaptam para levar os filhotes:

Falando em filhotes… Parece que o bom hábito é coisa que passa de  pai pra filho!

Traverser Paris à bicyclette ressemble toujours un peu à un parcours du combattant… Ce malgré les pistes cyclables, si ridicules par rapport aux réseaux de villes comme Copenhague ou Amsterdam. Les voies de bus nous sont ouvertes, mais là comme ailleurs, nous n’y sommes pas toujours les bienvenus, et il faut faire preuve d’une très grande prudence lorsque l’on se déplace à vélo dans les rues parisiennes. La vidéo vous montrera de quoi je veux parler…

Et pourtant, rouler à bicyclette dans Paris, même si cela semble dangereux au premier abord, est un énorme plaisir.

Tous les jours, je me dis que je suis extrêmement chanceux de passer dans une ville chargée d’histoire, aux monuments prestigieux que des milliers de gens à travers le monde rêvent de visiter une fois dans leur vie, et combien je suis chanceux de le faire à vélo, cette simple et modeste machine qui m’ouvre tout l’espace, tout l’environnement que je ne verrais jamais, dans lequel je ne vivrais pas dans l’instant présent si je prenais le métro, par exemple.

Le secret de la circulation à vélo dans Paris est d’anticiper tout ce qui peut arriver à tout moment, devant et derrière vous, mais aussi sur les côtés, de deviner tout ce qu’un motorisé va pouvoir faire dans les prochaines secondes de stupide, de négligent, d’irrespectueux et d’apprécier les petits moments de grâce qui vous sont donnés lorsque, par exemple, vous passez la Seine sur un beau et vieux pont comme ce matin…

Fontes:

http://www.destinoparis.com.br

http://www.conexaoparis.com.br

http://oguiadeparis.blogspot.com.br

http://www.lagoaolhodagua.com.br/2011/11/paris-e-do-pedestre-e-do-ciclista.html

http://thecityfixbrasil.com/2012/02/28/empresas-francesas-vao-financiar-transporte-de-bicicleta-para-funcionarios/

http://vicosacidadeaberta.blogspot.com.br/2010/05/29052010-paris-considera-criar-mais-260.html

http://www.linternaute.com/paris/sortir/dossier/velib-guide-velo/pistes-cyclables.pdf

http://www.paris.fr/pratique/deplacements-voirie/velo/carte-des-principaux-amenagements/rub_9931_stand_64244_port_24784

http://www.metronews.fr/paris/a-paris-700-kilometres-de-pistes-cyclables/pkep!AgtiCGSA3JbnWjT8gIaHfA/

http://aparisiancyclist.blogspot.com.br/2010_04_01_archive.html

Read more...


14 de Julho – Festa Nacional francesa

No dia em que os franceses celebram a tomada da Bastilha, uma programa intenso toma conta de Paris. É  um bom momento para curtir a Cidade Luz.

Paris, 14 de julho: uma data onde as cores da França ocupam a cidade

Sempre me perguntei porque a festa nacional francesa é comemorada, também,  com um grande e pomposo desfile militar. Claro que temos os famosos fogos de artifíco da torre Eiffel, mas qual a razão, em 2013, para a presença dos militares na avenida Champs Elysées? Na continuidade da minha indagação, os outros países europeus possuem uma manifestação similar?

O desfile do dia 14 de julho, tal qual o conhecemos hoje, foi instaurado em 1880 pela jovem Républica como tentaviva de fortalecimento do ideal republicano após anos de instabilidade política. Os republicanos queriam provar que o governo estava militarmente forte e que as forças armadas estavam preparadas para a recuperação da Alsácia e da Lorraine. Desde então os militares assinam o ponto anual nesta festa do verão parisiense.

Ano passado os ecologistas tentaram suprimir este desfile.  Para os “verdes” franceses, um desperdício de dinheiro em período de crise econômica e uma apologia guerreira supérflua.

Poucos são os países europeus que mantém ainda desfiles militares. Espanha e Portugal reduziram as celebrações da festa nacional, a Grécia suprimiu a presença das forças armadas e os militares italianos desfilam diante da indiferança da população. A Inglaterra possui, no lugar da festa nacional, o aniversário da rainha e os militares desfilam a pé e em uniforme tradicional. Quanto a Alemanha, ela festeja a reunificação sem desfile nem festa.

A Europa do Norte não aprecia muito as manifestação militares. Na Suécia o casal real faz uma simples saudação à bandeira nacional, na Noruega são as crianças que desfilam e na Finlândia a população assiste, pela televisão, uma recepção organizada pela presidência.

Se estiver em Paris dia 14 de julho, saiba que este desfile começa sempre em torno das 10.30h na avenida Champs Elysées e que o espetáculo é bonito com cavalos, tanques, acrobacias aéreas, saltos de paraquedas, palanques que autoridades nacionais e internacionais e suas respectivas esposas.

Há mais de um século, no dia 14 de julho, os franceses relembram a tomada da Bastilha, ocorrida em 1789. Uma programação intensa toma conta das ruas parisienses. Por coincidir com a época de alta temporada na Europa, muitos turistas conseguem aproveitar a festa revolucionária.

Desfiles militares e festejos com bailes e inúmeros fogos de artifício se espalham por Paris. As ruas ficam lotadas – e muitas delas interditadas. Vale lembrar também que todas as repartições públicas, bancos e comércio permanecem fechados.

A programação toma conta de autênticos cartões-postais de Paris, como a Torre Eiffel, a avenida Champs-Elysées e a Place de la Concorde. Entenda melhor o que espera por você no 14 de julho e programe-se para participar dessa tradicional festa francesa.

 Está em Paris? Prepare-se para olhar para cima em 14 de julho

Fotos divulgadas pela Força Aérea Francesa mostrando o último ensaio para o desfile aéreo de 14 de julho, Data Nacional francesa (Queda da Bastilha). O ensaio derradeiro foi feito na terça-feira, 9 de julho. Reparar, na foto do alto, que o caça Rafale está acompanhado de um Typhoon, além do imponente A400M.

Ensaio em 9 de julho para desfile de 14 de julho no Champs-Élysées - foto Força Aérea Francesa

A presença do Eurofighter Typhoon alemão deve-se às comemorações de 14 de julho deste ano incluirem também a celebração dos 50 anos do “Traité de l’Élysée”, símbolo da cooperação franco-germânica. O desfile também celebrará os 60 anos da equipe de demonstração “Patrouille de France”, homenageando também as forças que participaram da Operação Serval, no Mali.

FOTOS: Força Aérea Francesa

//LE PROGRAMME COMPLET DU 14 JUILLET//

Bailes por toda a cidade

 

No dia 14 de julho, os soldados do fogo , mais conhecidos por bombeiros, organizam seus bailes tradicionais!!!.

// Un événement populaire à ne pas rater ! //

Os bombeiros acolherão a população nos dias 13 e 14 de julho. Das 21 horas às 4 horas da manhã, os bombeiros animarão este encontro que permite o encontro fora das missões de urgência do cotidiano. A entrada será paga, se não o tradicional ” tonneau ” estenderá seus braços para receber donativos.

Desfile militar

Flick'r-cgo2

Défilé des troupes militaires le 14 juillet sur l’avenue des Champs Elysées.

Neste 14 de julho de 2013, 4800 homens e mulheres desfilarão no Champs-Élysées. O desfile motorizado reunirá perto de 265 veículos,   58 aviões e 35 hélicopteros.Os veículos operacionais e os mais modernos equipamentos da Forças Armadas estarão presentes: o helicoptero Tigre, o sistema lança-misseis e sobretudo o A400M, o novo avião de transporte militar de Airbus.

Os Parisienses acolhem seus soldados

Ministère de la Défense

Après le défilé,  rendez-vous dans différents arrondissements pour une présentation de matériel militaire et une rencontre avec les soldats.

Le 14 juillet, après avoir descendu le matin les Champs-Élysées, les unités participant au défilé national rejoignent l’après-midi, un arrondissement de Paris ou une ville de la petite couronne.

  “Les Parisiens et les franciliens accueillent leurs soldats”

Au programme : présentations de matériels, témoignages des soldats sur leur métier, leurs activités et leur engagement dans les opérations intérieures et extérieures.. Le point d’orgue de ces rencontres aura lieu aux Invalides.

Cet événement est l’occasion pour la population de découvrir de manière conviviale les hommes et les femmes qui font la défense d’aujourd’hui, d’échanger avec eux sur leur métier, leurs missions.

O concerto no Champs de Mars

Sob a direção do maestro Daniele Gatti   teremos um programa de alto gabarito, tendo como tema « L’amour à Paris », de Berlioz à Bizet, passando por Puccini, Ravel e Verdi.

Programmation :

Berlioz : La Damnation de Faust « Marche de Rakoczy »
Bizet : Carmen « Habanera » – Carmen, avec Karine Deshayes et le Choeur de Radio France
Puccini : La Bohème « Che gelida manina » – Rodolfo, avec Vittorio Grigolo
Puccini : La Bohème « Donde Lieta » – Mimi, avec Sonya Yoncheva
Massenet : Méditation de Thaïs, avec Renaud Capuçon
Bizet : Carmen, prélude
Bizet : Carmen « La fleur que tu m’avais jetée » avec Joseph Calleja
Bizet : Carmen « La Chanson du toréador » – Escamillo,
avec Ludovic Tézier et le Choeur de Radio France
Henri Contet et Louiguy : La Vie en rose, avec Vittorio Grigolo
Verdi : La Force du destin, ouverture
Ravel : Concerto en sol, 3e mouvement, avec Lang Lang
Verdi : Nabucco « Va pensiero », avec le Choeur de Radio France
Verdi : La Traviata « Parigi, o cara » – Alfredo / Violetta, avec Vittorio Grigolo et Sonya Yoncheva
Prévert et Kosma : Les Feuilles Mortes, avec Philippe Jaroussky
Verdi : La Traviata « Brindisi : Libiamo », avec Vittorio Grigolo, Sonya Yoncheva et le Choeur de Radio France
Berlioz : La Marseillaise, avec Roberto Alagna, tous les chanteurs solistes et le Choeur de Radio France

Este ano, o Concert de Paris celebrará “L’amour à Paris” enquanto que os fogos de artifício terão por tema “Liberté, Egalité, Fraternité”.

Le Concert de Paris a pour ambition de réunir les chanteurs et les musiciens les plus prestigieux dans le plus beau décor du monde : Paris. Autour du maestro Daniele Gatti, ce sont près de 200 musiciens et chanteurs de l’Orchestre national de France et du Choeur de Radio France qui accueillent trois immenses ténors, une merveilleuse soprano, une magnifique mezzo, un troublant contre-ténor et un impressionnant baryton. Aux côtés de ces chanteurs d’exception, notre violoniste national et la rock star du piano apportent leurs talents à deux chefs-d’oeuvre de la musique française

 

Centré sur un répertoire lyrique et lyrico-symphonique, ce programme donnera la part belle à la voix et réunira de très grands solistes venus du monde entier, parmi lesquels Sonya Yoncheva, Karine Deshayes, Joseph Calleja, Vittorio Grigolo, Philippe Jaroussky, Ludovic Tézier, Renaud Capuçon et Lang Lang.

Le concert s’achèvera avec la Marseillaise, chantée par Roberto Alagna  ainsi que tout le public.

Ce concert sera retransmis en direct par France 2, France Inter et France Musique, sur les sites des chaînes, et en simultané par l’Union Européenne de Radio – Télévision.

« De grands artistes de la musique classique sont réunis dans ce lieu emblématique de la capitale par une même volonté : celle de faire partager au public leur passion, leur exigence, et leur talent, ainsi que l’immense plaisir d’écouter ou de réécouter les chefs-d’oeuvre du répertoire », souligne Daniele Gatti, Directeur musical de l’Orchestre National de France.

Un dispositif logistique et technique de grande ampleur est mis en place pour cette occasion. Des écrans géants permettront à près de 200 000 personnes de suivre ce concert depuis le Champ de Mars.

Au Champ de Mars le 14 juillet à 21h30.

Os Fogos de artifício

JB Gurliat / Mairie de Paris

 O teto de Paris vai deixar até as estrelas pálidas…:-)

Encontro marcado no Champ de Mars à partir das  23h00.

O tema será « Liberté, égalité, fraternité ».

Jean-Eric Ougier, maître artificier, assurera la création artistique du spectacle. 

//Un feu d’artifice exceptionnel//

5 séquences raconteront le cheminement historique et universel des trois mots LIBERTÉ, ÉGALITÉ, FRATERNITÉ et rythmeront le feu d’artifice.

Ouverture
Les mots-piliers de la devise si chère au coeur des français sont d’abord nés de brillantes idées. Ces dernières voient le jour pendant le siècle des lumières, dans l’esprit éclairé des philosophes français. Elles s’appellent Liberté, Égalité, Fraternité et dessinent les contours d’une nouvelle société.

Acte 1 - La Révolution française
À la fin du XVIIIe siècle, les idées ont circulé et s’emparent de tous les esprits. Le peuple qui a faim et soif de nouveauté descend dans la rue. La monarchie est ébranlée et la France tremble. La Révolution Française est en marche.Derrière les affrontements, la République apportera la paix.

14 Juillet à Paris: boule à facettes géante et tubes disco pour le feu d'artifice

Acte 2 – La devise en fête
Le 14 juillet 1790, le Champ de Mars fête la République enfin instaurée. Les français accourent de tout le pays pour célébrer ensemble la grande fête de la Fédération. L’unité est retrouvée et on acclame le défilé des fédérés. On hisse les drapeaux. La fête durera jusqu’à l’aube.

Acte 3 – L’Universalité

Depuis le Champ de Mars, les trois mots deviennent universels. Cent ans plus tard, Paris accueille l’exposition universelle. La Tour Eiffel en sera le plus beau fleuron. Elle devient le symbole de Paris, de la France, son plus beau drapeau, le monument qui porte haut les mots et couleurs de la république.

Acte 4 – Le rayonnement mondial

Après avoir grandi en France, la devise a inspiré de nombreux pays. Les valeurs qu’elle véhicule ont franchi les frontières et les océans. La statue de la liberté, construite à Paris, a porté sa flamme jusqu’aux États-Unis.

Acte 5 – L’arc en ciel de toutes les libertés
Au-delà de son caractère républicain, la devise parle à tous les êtres humains. Ses valeurs universelles et intemporelles prônent la paix, la différence, la tolérance et la solidarité. Elle est un hymne à notre humanité.

Deixo vocês com  o video do ano passado..

L’intégralité du feu d’artifice du 14 juillet… por mairiedeparis

Fontes:

http://www.paris.fr/accueil/culture/14-juillet-a-paris-feu-d-artifice-bals-des-pompiers-defile-militaire/rub_9652_actu_132875_port_24330

http://quefaire.paris.fr/14juillet

http://www.conexaoparis.com.br/2013/04/25/14-de-julho-festa-nacional-francesa/

http://www.aereo.jor.br/2013/07/11/esta-em-paris-prepare-se-para-olhar-para-cima-em-14-de-julho/

http://culturebox.francetvinfo.fr/le-concert-de-paris-au-champ-de-mars-138789

http://www.citizenkid.com/festival/festivites-du-14-juillet-paris-a1037954

Read more...


Terraços com vistas maravilhosas de Paris !

Como todos gostam de dicas, vou falar hoje sobre alguns terraços com vistas maravilhosas de Paris!! Segue abaixo uma listinha, mas com certeza há muitos outros lugares a serem descobertos!!

Nüba

Nos dias felizes, em Paris, o Nüba é o lugar para um encontro  transado no momento. Um cabaret-club-resto que está na moda e não tem nada parecido neste gênero. É também um dos mais belos terraços suspensos sobre o Sena. Pode-se tomar cocktails, jantar em volta das mesas grandes, mas sobretudo fazer experiências musicais encontrando desde  ”groove haïtien à l’électropical” .

Nüba, 36 Quai d’Austerlitz 75013 Paris.

Le Faust

Le Faust

Le Faust // DR

Esperando a inauguração oficial deste novo estabelecimento parisiense , que será no final do verão, dedicado as artes do circo, a festa e a musica, a gente encontra um terraço situado nas bordas do Sena, aberto para o verão. A vista é linda e as bebidas deliciosas.

Avant l’ouverture du restaurant et de l’espace performatif à la fin de l’été, la terrasse du Faust va devenir un lieu incontournable pour venir se détendre en famille ou  entre amis, de 11h à 1h du matin. A terme l’objectif du lieu est de de devenir un bar-club- restaurant dans une ambiance « écluse ». Le lieu, dans la lignée du labo Wanderlust quai d’Austerlitz, se veut multiculturel et proposera concerts, conférences, soirées disco, défilés de mode ou encore… arts du cirque !

Le Faust (image de synthèse)

A l’origine de ce nouveau lieu de vie parisienne, on retrouve l’un des cadors de la nuit parisienne, Addy Bakhtiar, déjà à la tête du Showcase, du Millionnaire, du Régine, et plus récemment de La Belle Epoque et du Miou Miou
Pour ce nouvel établissement parisien, il a choisi de faire appel à l’architecte Didier Faustino, afin de décorer les 700m² de cet espace qui serviront de pendant au Showcase, situé de l’autre côté du pont.
 Le Faust offrira que sa terrasse aux Parisiens en ce début d’été. Il faudra ­patienter jusqu’à l’automne pour découvrir le concept inédit (espace culturel et événementiel situé au sein du tunnel, puis, à la rentrée, restaurant sous la culée du pont Alexandre-III).  Pour le moment, il faut se contenter de la terrasse .

Le FaustPont Alexandre III, Port des Invalides 75007 Paris.

43 up the roof

Le “43 Up the Roof ”

É sobre o telhado do Holiday Inn Paris Notre Dame que se encontra uma das mais belas vistas de Paris. Um endereço confidencial no oitavo andar deste hotel da Rive Gauche onde se encontra um largo terraço, nada menos, sobre o  Panthéon, os Invalides, Notre-Dame, a Tour Eiffel, o Louvre, o Trocadéro e o Sacré-Cœur. Pode-se saborear cocktails bem sacudidos pelo barman que prefere o sob medida as receitas já feitas. Além de tudo, há possibilidade de reservar.

Mathieu Le Feuvrier - Up on the roof (Holiday Inn Paris Notre Dame) / © Infosbar

Mathieu Le Feuvrier – Up on the roof (Holiday Inn Paris Notre Dame)

 

 Le 43, 4 Rue Danton 75006 – Tél: 01 81 69 00 60.

monsieur bleu

Monsieur Bleu


Um espaço ” dandy” bem escolhido assinado  por Joseph Dirand  tendo, de um lado, um imenso terraço suspenso acima dos cais , olhos nos olhos com a Tour Eiffel e coberto pelo sol. Este Monsieur Bleu está localizado na nova ala do Palais de Tokyo desde fim de abril tem todo seu charme. O resultado?  Toda Paris lhe faz olhos doces…

Monsieur Bleu, 13 avenue du Président Wilson 75116 Paris – Tél : + 33 1 47 20 90 47.

La Maison Blanche

La Maison Blanche

Situado avenue Montaigne, sobre o teto do Théâtre des Champs Elysées, a Maison Blanche pode se orgulhar de possuir um dos panoramas mais especiais de Paris : uma vista magnifica sobre a Tour Eiffel, os Invalides e o Sena desde a sala do restaurante ou o terraço vestidos de branco.

 É deste alto que podemos provar a cozinha de inspiração Corsa do chefe Hervé Nepple com um menu, entre outros, “charcuteries et fromages traditionnels, confit de figues, coupiettes à la farine de châtaigne, Fiadone au cédrat”

 

Podemos notar, lado terraço, que o espaço propõe cursos de Hatha Yoga desde o dia 24 de junho. Para uma experiência  relaxante et “dynamisante” sobre o teto do mundo parisiense.

Le Hatha Yoga sur la terrasse de la Maison Blanche à Paris, rien de mieux pour se détendre

 

La Maison Blanche, 15 avenue Montaigne 75008 Paris.
www.maison-blanche.fr

La Suite Shangri-La

La Suite Shangri-La

Ambiente fantástico neste terraço particular  de 100m2 situado no sétimo andar do hotel Shangri-La. Somente aqueles que reservam a  Suite de 220 m2 terão o privilégio de jantar aí, os olhos maravilhados com a vista de  Paris. Tão próximo da Tour Eiffel que temos a impressão de poder tocá-la. Puro luxo!!.

Shangri-la Eiffel views

Shangri-La, 10 avenue d’Iéna 75516 Paris.

 

Fontes:

http://www.vogue.fr/culture/le-guide-du-week-end/diaporama/les-plus-belles-terrasses-de-paris-avec-vue/14120/image/787098#!la-suite-shangri-la

http://www.nuba-paris.fr/

http://www.parisbouge.com/place/1581/

http://www.timeout.fr/paris/boite-de-nuit/nuba-1

http://www.brunchbazar.com/cest-ou-et-cest-quand/

http://www.deedeeparis.com/blog/restaurant-paris-monsieur-bleu

http://www.minutebuzz.com/actu–monsieur-bleu-restaurant-palais-de-tokyo-40898/

http://www.mensup.fr/lifestyle-homme/gastronomie/a,69509,monsieur-bleu-un-dandy-au-palais-de-tokyo.html

http://www.maison-blanche.fr/fr/index.html

http://bouboubisou.blogspot.com.br/2012/03/maison-blanche-paris.html

http://www.meltyfashion.fr/la-maison-blanche-a-paris-propose-des-cours-de-yoga-galerie-516286-1511441.html

http://www.secretparadises.com/hotel/shangri-la-paris-hotel-luxe

http://luxurydoor.com/best-suites-in-europe-la-suite-shangri-la-paris/

Read more...


La Vogue playlist de l’été

A Revista Vogue lançou uma play list que vale a pena conferir…

Alors que le beau temps gagne enfin les villes, que l’heure est à la flânerie et aux soirées en plein air, découvrez la playlist de l’été sélectionnée par la rédaction de Vogue Paris. 

1- Get Lucky, Daft Punk feat Pharrell Williams

La playlist de l'été Daft Punk feat Pharrell Williams

2- Carla Bruni

La playlist de l'été Pas une dame, Carla Bruni

3- One Day/Reckoning SongAsaf Avidan & The Mojos

La playlist de l'été One Day/Reckoning Song, Asaf Avidan & The Mojos

4- Where are we nowDavid Bowie

La playlist Where are we now, David Bowie

5- People Help The PeopleBirdy

La playlist de l'été People Help The People, Birdy

6- DiamondsRihanna

La playlist de l'été Diamonds, Rihanna

7-My numberFoals

La playlist de l'été My number, Foals

8- FreeGraffiti6 

La playlist de l'été Free, Graffiti6 feat Liza Manili

9- Read all about itEmeli Sandé

La playlist de l'été Read all about it, Emeli Sandé

10- RetrogradeJames Blake

La playlist de l'été Retrograde, James Blakes

11- Different pulsesAsaf Avidan

La playlist de l'été Different pulses, Asaf Avidan

12-I love youWoodkid

La playlist de l'été I love you, Woodkid

Read more...


Madame Elisabeth

exposition-madame-elisabeth

A exposição “Madame Elisabeth, Uma Princesa do Destino Trágico” está sendo exposta em Versailles.

 Portrait de Madame Elisabeth, 1788, d’Adélaïde Labille-Guiard, Château de Versailles © RMN-Grand Palais / Gérard Blot / Franck Raux

Irmã de Louis XVI, nunca se casou. A exposição acontece na Orangerie, entre roupas, perfumes e móveis você entrará na intimidade da princesa Elisabeth da França permitindo compreender sua personalidade.

Madame Élisabeth

Madame Elisabeth par Vigée Le Brun 

Madame Élisabeth de France, sœur du roi

Madame Élisabeth de France, sœur du roi, 1817, de François Fleury Richard, château de Versailles, © RMN-Grand Palais / René-Gabriel Ojéda

Madame Élisabeth à la prison du Temple

Madame Élisabeth à la prison du Temple, 1793, d’Aleksander Kucharski, collection particulière © H. Lewandowski

Deux cœurs votifs

Deux cœurs de dévotion de madame Elisabeth

Caraco ou « pierrot » et jupe, vers 1789, musée Galliera © L. Degrâces et Ph. Joffre / Galliera / Roger-Viollet

La gazette

La gazette d’été pour Madame Élisabeth, 1792, Archives nationales © Archives Nationales /Pierre Grand

 

Bergères et chaises

Bergères et chaises

Bergères et chaises

Paire de bergères

Madame Élisabeth jouant de la harpe

Madame Élisabeth jouant de la harpe, de Charles Leclercq, 1783, Château de Versailles © RMN–Grand Palais / Gérard Blot

Coffret-nécessaire de mathématiques

Nécessaire de mathématique, 1761-1763, de Jacques Canivet, musée du Louvre (C) RMN-Grand Palais / Jean-Gilles Berizzi

Buste Elisabeth de France

Elisabeth de France, dite Madame Elisabeth, 1824, de François-Joseph Bosio, Institut de France © Didier Saulnier

Table à écrire, vers 1785, détail, de Jean-Henri Riesener, Château de Versailles © RMN–Grand Palais / Daniel Arnaudet / Hervé Lewandowski

Tapis dit de Marie Antoinette, 1791-1793, détail, Marie-Antoinette et Madame Élisabeth, château de Versailles © RMN-Grand Palais / Gérard Blot – Franck Raux

 

Plan du domaine de Madame Élisabeth à Montreuil

Plan du domaine de Madame Élisabeth à Montreuil, 1787-1788, de Jean-Jacques Huvé, Bibliothèque nationale de France © BNF

Entrada Gratuita.

Pour la première fois à Versailles, la Demeure de Madame Elisabeth accuille une grande exposition consacrée à la jeune soeur de Louis XVI. 

1788 Madame Élisabeth in a gown à la Turc by Adélaïde Labille-Guiard (location unknown to gogm) From madameguillotine.org.uk:2010:02:27:madame-elisabeth-the-beginning-of-the-end-2:

Informations pratiques :

Accès
Bus 171, arrêt Pont de Sèvres/Château de Versailles

Ouverture
Ouvert du mardi au dimanche, de 12h à 18h30.

Entrée libre

Informations complémentaires

Domaine et orangerie de Madame Élisabeth

26, rue Champ-Lagarde

78000 Versailles

Tel : +33 (0)1 30 83 14 67

Fontes:

http://www.connaissancedesarts.com/peinture-sculpture/agenda/madame-elisabeth-une-princesse-au-destin-tragique-101614.php

http://www.destinoparis.com.br/

http://malignel.transilien.com/2013/05/15/exposition-madame-elisabeth-a-versailles/

http://elisabeth.yvelines.fr/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read more...


Roy Lichtenstein no Centre Pompidou

crying-girl-lichtenstein

O Centro Georges Pompidou consagra uma retrospectiva com 124 quadros ao artista Roy Lichtenstein, considerado como uma das estrelas do movimento POP, e um dos maiores artistas da cultura americana.

Depois de muitos anos como avant-garde do pop-art foi depois visto como pós moderno, e ainda, nos últimos anos de vida, voltou a pintar nus e paisagens, retornando quase à pintura academica tradicional.
Hoje, Roy Lichtenshtein é um clássico. Seus trabalhos da década de 1960 são imediatamente reconhecidos.
São os “ comics. “Look Mickey”, “Whaam” and “Drowning Girl” são algumas das obras mais conhecidas.

Mais que recomendado.

La seconde épouse de Roy Lichtenstein confie que le peintre «n’était pas entouré d’assistants comme Warhol »

Roy Lichtenstein à Pompidou

 

Onde: Centre Georges Pompidoude 3 de julho à 4 de novembro

Place Georges Pompidou

75004 Paris, França
+33 1 44 78 12 33

http://www.centrepompidou.fr/

Metro:  Rambuteau e Hotel de Ville.

Roy Lichtenstein

Expositions

3 juillet 2013 – 4 novembre 2013

de 11h00 à 21h00

Galerie 2 – Centre Pompidou, Paris

13€, TR 10€ / 11€, TR 9€, selon période

 

ROY LICHTENSTEIN

Artiste emblématique du Pop Art américain, Roy Lichtenstein est né en 1923 à Manhattan. Roy Lichtenstein étudie à la Art Students League de New-York puis à l’Université de l’Ohio. Il doit interrompre ses études pour effectuer son service militaire de 1943 à 1945. Profondément inspiré par la culture pop et les comics, Roy Lichtenstein se lance avec vitalité dans la peinture. Aux côtés des futures icônes du Pop Art, comme Andy Warhol et Tom Wesselmann, Roy Lichtenstein fait timidement ses premiers pas vers la célébrité. En 1951, l’artiste démarche les galeries new-yorkaises avec ses peintures et la même année, son œuvre « King on Horseback » remporte le premier prix de la compétition Ohio State Fair. Les galeries commencent à s’intéresser à Roy Lichtenstein et à exposer ses œuvres à l’occasion d’expositions spéciales consacrées uniquement à l’artiste. En quelques années, Roy Lichtenstein devient l’une des figures de proue du mouvement Pop Art grâce à son style singulier et reconnaissable. Inspirées par la publicité, les belles blondes aux contours noirs et épais de Roy Lichtenstein ont conquis le monde entier. L’artiste meurt le 29 septembre 1997 des suites d’une pneumonie après des années de production et d’expositions.

Literally Roy Lichtenstein – Gary Rogben

Fontes:

http://www.centrepompidou.fr/

http://www.destinoparis.com.br/

http://www.agendagold.com/2013/07/exposicao-arte-roy-lichtenstein.html

http://www.parisbouge.com/event/97377/

http://meappropriatestyle.com/category/colour/

http://www.parisetudiant.com/etudiant/sortie/roy-lichtenstein-a-pompidou.html

Read more...


Torre Saint-Jacques – abrirá suas portas do dia 5 de julho ao dia 15 de setembro

Tour St Jaque

Um lugar desconhecido não só dos brasileiros mas também de muitos franceses pelo simples fato de estar sempre fechado ao público, este ano irá abrir suas portas para que as pessoas possam apreciar de uma visão única de Paris.

Ville de Paris, COARC / Jean-Marc Moser

A Torre Saint-Jacques abrirá suas portas do dia 5 de julho ao dia 15 de setembro, toda sexta, sábado e domingo, de 10h às 17h

Grimpez au sommet de la tour Saint-Jacques por mairiedeparis

tour1.jpg

Após um grande período de reforma, em junho de 2008 a torre Saint Jacques foi novamente revelada ao público -  bela, em sua pompa gótica.

tour2.jpg

A torre, construida no século XVI, é tudo o que resta de uma igreja destruída durante a Revolução. Esta igreja era o ponto de partida para a peregrinação até Saint Jacques de Compostella.

tour3.jpg

A tour Saint Jacques se encontra no meio de uma praça, uma das primeira de Paris – na rue de Rivoli, esquina com o boulevard Sebastopol e ao lado da praça Châtelet.

Onde: 

SQUARE DE LA TOUR SAINT-JACQUES, 39 RUE DE RIVOLI - 75004 PARIS

 

Informations pratiques :

Les visites de la Tour Saint-Jacques,
Du 5 Juillet au 15 Septembre 2013,
Horaires : 10h-17h vendredi-dimanche – départ des visites toutes les heures
Tarifs : 6€ | 3€ étudiants, chômeurs, handicapés
Réservations : sur place ou au 06 26 31 10 36 ( jeudis de 10h à 12h) 
Site de la Tour Saint-Jacques de Paris
Vejam o que encontrei sobre a Torre  na net:

“Mais um lindo simbolo dos mistérios de Paris!
Uma visão “gótica/barroca flamboyant” !
No meio da praça, parece mais uma elegante escultura e não o que restou da Saint Jacques de la Boucherie.
Igreja parte financiada por Nicolas Famel (Alquimista e Escrivão Juramentado) e destruida pelos tempos revolucionários.
Li que a torre foi poupada no correr dos anos quer por valores artísticos ou por ter sido local de pesquisas científicas de Pascal.Experimentos sobre a medida de velocidade de objetos em caida. Enfim, a torre sobreviveu, foi preservada e a instalaçao de um serviço de meteorologia em seu topo salvou-a definitivamente.
Dizem que dela emana uma estranha energia curativa e a fonte é a própria “pedra filosofal” enterrada em sua base (?).
Acreditavam que a Fonte da Juventude poderia ser sintetizada pela Pedra Filosofal daí o poder da cura. Coisa do poderoso e riquíssimo plebeu alquimista, Nicolas Flamel que se achava ter conseguido também transformar chumbo em ouro, explicando assim todo dinheiro.
Pelo jeito só pessoas “receptivas” podem captar a energia ao tocar as pedras da base da torre.
Parece que você tem que “saber” como falar com as pedras e enxergar com as mãos.
Difícil crer nas estorias de Nicolas e sua mulher Pernelle que agora são nomes de rua à volta da torre.
Tour Saint Jacques e sua impressionante arquitetura são para serem admiradas. O leão, a águia, o touro e o próprio Saint Jacques o Maior lá em cima. A torre pertence a Ville de Paris, La Mairie.”

 

Un peu d’histoire
Aux pieds des 52 mètres de la Tour Saint-Jacques, cet espace vert fut l’un des premiers créés par le Baron Haussmann sous le second Empire.

Reconnaissable à sa célèbre tour au style gothique flamboyant, ce jardin est né à l’époque des grands travaux d’Haussmann. Il fut inauguré par Napoléon III en présence de la Reine Victoria, de passage à Paris.
La tour était le clocher de l’ancienne église Saint-Jacques-de-la-Boucherie, qui devait son nom à la proximité de nombreux étalages de bouchers. L’église était une étape incontournable pour les pèlerins qui se rendaient à Saint-Jacques-de-Compostelle. Elle fut détruite après la Révolution. Après sa démolition, des échoppes s’installèrent tout autour du clocher. Puis, les baies qui accueillaient les cloches furent fermées et habillées de vitraux. C’est en 1836 que la Ville de Paris s’en porta aquéreur.
La tour abrita deux ateliers de Nicolas Flamel au 14ème siècle, inspira Blaise Pascal pour sa théorie de « l’équilibre des liqueurs » au 17ème, et accueillit une station météorologique à partir de 1891. 

Se promener
Entièrement rénové en 1997, le jardin a retrouvé ses élégantes grilles d’origine peintes en bleu et son charme d’antan. Vous y découvrirez de hauts marronniers, des féviers et des sophoras aux gousses pendantes, des frênes monophylles, des néfliers, des cognassiers, un chêne rouge et des arbousiers.
A l’Est de la tour (partie inaccessible), arrêtez-vous quelques instants devant un mûrier à papier (Broussonetia papyrifera) que vous reconnaîtrez grâce à ses feuilles claires à la base en forme de cœur, garnies de poils. Au 18ème siècle, lorsqu’il fut introduit pour la première fois en France, on fonda de grands espoirs sur sa future production de papier. Mais sa qualité fut vite jugée décevante, car il ne convenait qu’à la calligraphie et à la peinture à l’encre chinoise. Le Broussonetia fut ainsi délaissé, mais sa bonne résistance à la sécheresse et à l’environnement urbain lui à redonné une place dans nos villes.
La Tour Saint-Jacques abrite sous son piédestal la statue de Blaise Pascal (1623-1662) par Cavelier (1857), qui y fit des expériences de physique, en 1648. A quelques pas de là, une stèle rend hommage depuis 1955 à Gérard de Nerval (1808-1855), qui se pendit dans un ultime mouvement de folie, place du Châtelet.

Au sommet de la tour, une petite station météorologique enregistrait depuis 1885  et jusqu’à la rénovation de la tour en 2008/2009, des données qui étaient utilisées par l’Observatoire de Montsouris. A chaque angle, se dressent des statues (1854) réalisées par Rault, dont les originaux (1522) se trouvent dans le square de Cluny : Saint-Jacques et trois animaux symbolisant les évangélistes, l’aigle pour Saint-Jean, le bœuf pour Saint-Luc et le lion pour Saint-Marc.

Vous y verrez peut-être, en aiguisant votre vue ou tout simplement en vous munissant d’une paire de jumelles, un couple de faucons crécerelles ou de choucas des tours perché sur son sommet. Cet oiseau très sociable, et qui vit fidèlement en couple, est un peu plus petit que la corneille avec laquelle on est tenté de le confondre. Il aime voler en criant au-dessus des édifices (Tour Eiffel, Sacré-Cœur, Centre Georges Pompidou…) et ne dédaigne pas, entre un vers ou un fruit, profiter des déchets abandonnés par les humains dans les jardins publics.

 

 

Fontes:

http://www.destinoparis.com.br/

http://www.paris.fr/accueil/accueil-paris-fr/visitez-tour-st-jacques-cet-ete/rub_1_actu_131704_port_24329

http://quefaire.paris.fr/all/%22square-de-la-tour-saint-jacques%22

http://equipement.paris.fr/Square_de_la_Tour_Saint-Jacques

http://www.sortiraparis.com/arts-culture/balades/articles/64048-la-tour-saint-jacques-s-ouvre-au-public-pour-l-ete-2013

Read more...

Flickr

RSS URL not defined

Entre em contato!

Tel. 55 11 9641 0432

Áreas atendidas – São Paulo, SP
_Higienópolis
_Pacaembú
_Perdizes
_Bela Vista
_Outras áreas: consulte!

Visite minhas redes sociais:

Scroll to top