Invent


Marc Lavoine

 

 Marc Lavoine Lucien é um cantor e ator francês nascido em 6 agosto 1962 em Longjumeau, perto de Paris.

Em 1985, seu hit “Elle a les yeux revolver”, alcança o ranking e marca sua inserção no cenário musical francês. Embora ele  tenha começado como ator em papéis secundários, é com a música que Marc Lavoine foi revelado ao público. A sua voz contagiante e seus olhos claros, lhe renderam o rótulo de “cantor de Shopgirl”. Nesse mesmo ano, ele lançou seu primeiro álbum. (com Fabrice Aboulker, como seu compositor). O álbum rapidamente se tornou sucesso.

Ele, então, gravou um dueto em 1987 com Catherine Ringer, a cantora Rita Mitsouko intitulada “Qu’est-ce que t’es belle”.

Em 1989, Marc Lavoine lançou seu terceiro álbum, ” Les amours du dimanche”- “Os Amores de domingo”, que vendeu  300 000 exemplares.

Em 1992, Marc Lavoine teve grande sucesso com a música  Paris .

Les voix de Souad Massi et Marc Lavoine se marient parfaitement et créent un moment musical rempli de pureté et unique. “Paris” a une mélodie sublime.. Content de découvrir Souad Massi, c’est une belle artiste ! Et concernant Marc Lavoine, comme a son habitude il sait dénicher la perle rare. Une belle découverte !

 

Em 1996, lançou seu álbum Lavoine Matic e a canção  ” C’est ça la France” “Essa é a França” . Recebeu a Victoire de la Musique de melhor canção de 1997.


Ele cantou com Claire Keim e  Christina Marocco. Em janeiro de 2004 ele foi nomeado para o Francophone Male Artist of the Year “no Music NRJ Awards, em Cannes. No ano seguinte, lançou seu álbum” L’Heure d’été”  que vendeu cerca de 600 000 cópias.

Marc Lavoine & Claire Keim – Je ne veux qu’elle

Marc Lavoine & Christina Marocco- J’ai tout oublié

Marc Lavoine & Quynh Anh J’espère

Chère Amie

 

Além disso, Marc Lavoine apoia em 1997, o jornal Le Papotin, escrito por crianças com autismo. Neste sentido, cria a associação Papotin, (segundo o jornal Le Papotin) com a intenção de ajudar as crianças com autismo.

Depuis 2002, ce journal s’est transformé en association grâce au chanteur et acteur Marc Lavoine, qui en est aujourd’hui le parrain.

La semaine prochaine

Reviens mon amour

Rue des Acacias

Demande moi

Em Agosto de 2009 lança Volume 10, que como o próprio nome sugere, é o décimo álbum de estúdio . Este álbum contem 2 duetos, primeiro com a Valérie Lemercier, e o segundo “Lentement” ,  com sua filha Yasmine.

Gravado em Los Angeles, com os músicos de Bob Dylan e de Elvis Costello, o novo álbum de Marc Lavoine é recheado de singles: “Je descends du singe”“J’ai vu la lumière”, “Faut-il parler ?”, “Notre histoire”…

 

Como ator:

Aos 16, ele  fez sua estréia como ator em filmes de televisão muitos e ganhou um papel no Coffee Break, uma série popular de TV. Em 1994, ele desempenhou um papel em um filme de Claude Chabrol, O Inferno, com Emmanuelle Béart e Cluzet François.

Em 2003, ele estrelou o filme “The Good Thief”, com Nick Nolte, Gérard Darmon e Karyo Tchéky. Em novembro de 2007, ele ganhou o prêmio de melhor ator no festival-sur-Loire por seu papel no filme.

O seu filme mais famoso continua sendo, ”Le coeur des hommes” (2003 et 2007).

   “Le coeur des hommes” (2003 et 2007).

Bernard Campan, Jean-Pierre Darroussin, Gérard Darmon et Marc Lavoine dans “Le Coeur des hommes 2″.

Réalisé par Elie Chouraqui , le film “Celle que j’aime” met en scène Gérard Darmon, Marc Lavoine et Barbara Schulz. Il raconte l’histoire d’Isabelle (Barbara Schulz), femme divorcée de Jean (Gérard Darmon) et vivant avec son fils, Achille. Ce dernier est plutôt du genre possessif : apprenant la liaison de sa maman avec Antoine (Marc Lavoine), il décide de tout mettre en œuvre pour la récupérer…

No filme Liberté , de Tony Gatlif, Marc Lavoine interpreta um resistente.

 


Marc Lavoine incarne un résistant dans Liberté, le dernier Tony Gatlif. Il joue la responsabilité, et la volonté de se battre, de «faire quelque chose» comme le dit son personnage Théodore, contre le sort tragique réservé aux Roms par les Nazis.

Marc casou-se civilmente em 16 de maio de 1995 com Sarah Poniatowski (nascida em 3 de Março de 1973). Em 25 de maio de 1995, Marc celebrou seu casamento católico.

 

Já falei de sua esposa, Sarah Lavoine, em outro post aqui no meu blog.

Marc tem um filho, Simon, que nasceu em 1984 de um casamento anterior a sua união com Sarah, e depois com Sarah, nasceu Yasmine (1998) e Roman (2007) e Milo (2010)

 

Marc Lavoine a aussi un autre fils, Simon né en 1984, d’une précédente relation avec Denise Pascale.

 

Marc Lavoine (ici avec sa femme Sarah et leur fille Yasmine)

Em abril 2007 foi nomeado Cavaleiro da Legião de Honra. Marc tem um irmão mais velho, Francis, que é cinco anos mais velho que ele, um “big brother” que lhe deu sua primeira guitarra. Francis coloca toda a sua energia na luta contra o analfabetismo na França, em um contexto onde os recursos públicos são insuficientes.

 

MARC LAVOIGNE POUR CERRUTI : UN AMBASSADEUR DE CHARME POUR LA LIGNE DE PARFUMS

 

Marco Lavoine, chanteur et comédien chouchou du public français, vient de signer une nouvelle collaboration avec la maison Cerruti et devient ainsi le nouveau visage de la fragrance Cerruti 1881 Fairplay.

Dans la même lignée que le légendaire parfum Cerruti 1881 que le chanteur représente déjà, le Cerruti 1881 Fairplay se la joue plus libertaire, mélangeant modernité et fraîcheur à des notes plus anciennes, boisées et plus fortes.

Son créateur, Antoine Li, définit Cerruti 1881 Fairplay comme un moment d’évasion : Marc Lavoine nous invite dans la campagne publicitaire à nous libérer et nous échapper pour un voyage enivrant de bonheur.

L’égérie au regard revolver se fait plus charismatique que jamais et pose dans une posture très masculine et avec un regard profond qui scrute l’horizon sur un fond de ciel bleu : il ne faut rien de plus pour sublimer le beau-gosse de la chanson française.

La campagne se veut plus “dans l’air du temps”, plus fraîche et plus virile elle a su donner une image jeune et sportif au nouveau parfum Cerruti Fairplay. Quant à l’égérie, à bientôt 48 ans, notre Marc Lavoine national est plus beau que jamais, il semble au top de sa forme.

 

Fontes:

http://www.chartsinfrance.net/Marc-Lavoine/news-77690.html

http://www.letras.com.br/#!biografia/marc-lavoine

http://www.unehistoireafontainebleau.com/marc-lavoine.html

http://emmyliliphil.skyrock.com/tags/4EDT50VXhsV-Marc-Lavoine.html

http://www.lachipiedeparis.fr/musique/marc-lavoine-nouvel-album-je-descends-du-singe/

http://www.purepeople.com/article/marc-lavoine-est-papa-pour-la-quatrieme-fois_a59707/1

Read more...


Dicas de Paris do blog I am leaving today

O blog “I am Leaving Today” começou em 2008 quando  Camila Cilento  ainda morava em Nova Iorque! Quando ela  voltou para São Paulo no final de 2009 o blog já havia se tornado uma extensão de sua vida . Depois iniciou  uma nova fase, em conjunto com a sua irmã, a Luciana Xavier, que passou a colaborar com o blog também. Hoje, elas continuam dividindo as descobertas incríveis que as inspiram e tornam a vida tão mais divertida!
Adorei as dicas de Paris das meninas , que reproduzo abaixo!

Restaurantes em Paris: aqui vai uma listinha dos meus restaurantes preferidos na cidade luz…

  1. La Société : 4, Place Saint-Germain ( +33 01 53 63 60 60). Lugar hiper descolado e badalado… Perfeito para jantar! ($$$)
  2. Les Ombres: 27 Quai Branly ( +33 01 47 53 68 00). Vista imperdível da Tour Eiffel! ($$$)
  3. Restaurant Laurent: 41 avenue Gabriel ( +33 01 42 25 00 39). Um clássico perfeito para ocasiões muito muito especiais… ($$$$)
  4. Buddah Bar: 8/12, rue Boissy d’Anglas ( +33 01 53 05 90 00). Badalado na medida certa! ($$$)
  5. Au Pied du Cochon: 6 Rue Coquilliére ( +33 01 40 13 77 00). Perfeito para o almoço, tem a melhor sopa de cebola do mundo! ($$)
  6. Le “Relais de l’Entrecôte”: 20, Rue Saint-Benoit ( +33 01 45 49 16 00). Para comer o Entrecôte original! Perfeito para o almoço! ($$)
  7. L’As du Falafel: 34, rue des Rosiers ( +33 01 48 87 63 60). Melhor falafel da vida! Almoço rápido e hiper em conta. ($)
  8. Ralph: 173 Boulevard Saint-Germain ( +33 01 44 77 76 00). Hiper charmoso e agradável! Para um dia bonito… ($$$)
  9. Restaurant Georges: 1, Place Beaubourg no Centre Pompidou ( +33 01 44 78 47 99). Vista incrível da cidade! ($$$)
Comidinhas e doces em Paris: nada como um legítimo macaron
  1. Ladurée: 16 rue Royale | 75 Avenue Champs Elysées | 21 rue Bonaparte 75006 | Printemps  64 Boulevard Haussmann. Não enlouqueça apenas com os famosos macarons, todos os doces dessa típica pâtissier francesa são divinos!
  2. Berthillon:  29 rue Saint Louis en l’Île. Sorvetes incríveis… Imperdíveis até no frio!
  3. Fauchon: 24-26 Place de la Madeleine | 30 Place de la Madeleine. Loja gourmet absolutamente incrível. O Café da manhã no andar superior é uma ótima pedida!
  4. Galeries Lafayette Gourmet: 40, blvd Haussmann. Perfeito para comprar as delícias gourmets francesas e também perfeito para um café da manhã rápido.
  5. Mariage Freres: 17 Place de la Madeleine | 30-32-35 Rue du Bourg-Tibourg | 13 Rue des Grands-Augustins | 260 Foubourg Saint-Honoré | Carrousel du Louvre. Casa de chá fantástica que merece a visita! Nunca volto de Paris sem comprar as latinha de chá daqui!
Cafés de Paris: não dá para voltar da cidade luz sem fazer esse programa tipicamente parisiense. Aqui vão os meus favoritos!
  1. Café de la Paix: esquina do boulevard des Capucines e da Place de l´Opera. Em uma das esquinas mais chics de Paris, lugar perfeito para tomar um café e simplesmente apreciar o movimento…
  2. Café de Flore: 172 boulevard Saint Germain. No bairro de Saint Germain, simplesmente um clássico.
  3. Fouquet´s99 Av. Champs Elysées. Em um dos pontos mais movimentados do Champs Elysées, tem um Croque Monsieur divino!
  4. Café Marly: 93 Rue de Rivoli. Especial, ao lado do Louvre, lugar que vale ser apreciado.
Lugares especiais: tem certos lugares que são inesquecíveis. Cada um tem seus lugares preferidos em Paris, aqui vão os meus…
  1. Tour Eiffel: amo subir ao final da tarde… Vale a pena comprar os ingressos antecipadamente.
  2. Opera Garnier: Arquitetura imponente e que te chama a entrar…
  3. Arc de Triomphe: A vista de lá de cima vale cada degrau.
  4. Jardin des Tuileries: O melhor lugar para descansar no final da tarde…
  5. Sacré Coeur: A Basílica é linda, e a vista de lá de cima também vale cada degrau!
  6. Notre Dame: a arquitetura dessa catedral gótica é um caso a parte!
Como disse, cada um tem seus lugares preferidos… Outros lugares que valem a visita:
  1. Chapelle Notre Dame de la Médaille Miraculeuse
  2. Place des Vosges
  3. Tour Montparnasse
  4. Jardin du Luxembourg
  5. Bois de Vincennes
  6. Bois de Boulogne
  7. Place Vendôme
Museus: se tem uma coisa que a cidade luz tem de incrível são o museus…
  1. Musée du Louvre: incrível e grandioso, com um acervo de dar inveja… Destaque claro à Mona Lisa e à Venus de Milu que são dois grandes clássicos… Mas vale a visita ao grandioso quadro da Coroação de Napoleão I e também aprecio muito o quadro “A barca da Medusa”.
  2. Musée d’Orsay: o meu preferido porque conta com obras incríveis de gênios da pintura como Paul Cézanne, Gustave Courbet, Edgar Degas, Paul Gauguin, Gustav Klimt, Edouard Manet, Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, Henri de Toulouse-Lautrec e Vincent van Gogh.
  3. Musée de l’Orangerie: É indescrítivel a grandiosidade da sequência de telas das Ninfeas de Monet…
  4. Centre Pompidou: Meu forte não é arte moderna, mas ainda assim o museu tem um acervo incrível e conta sempre com exposições interessantes.
  5. Musée Rodin: as esculturas de Rodin estão expostas nesse museu incrível e que merece a visita… Escolha um dia bonito, pois muitas estão dispostas ao ar livre.
  6. Hôtel de Ville: na prefeitura de Paris sempre acontecem exposições incríveis! Vale sempre checar o calendário! Já peguei uma exposição com as fotos de Doisneau e também com as ilustrações do Sempé… Ambas estão entre as exposições que mais gostei de ver!

Compras: nada mais delicioso do que fazer comprinhas em Paris… Aqui vão alguns dos meus lugares preferidos, seja para gastar as economias ou simplesmente para passear e olhar as vitrines! Várias tem mais de uma loja na cidade, mas aqui vão meus endereços favoritos:

  1. Repetto: 22 Rue de La Paix. As sapatilhas daqui são um clássico absoluto!
  2. Maje: 267 Rue Saint Honoré. Adoro o estilo dessa loja!
  3. Galeries Lafayette: 40, blvd Haussmann. Porque nada como uma boa loja de departamento!
  4. Chanel: 31 Rue Cambon. Para qualquer admirador de Coco Chanel essa é uma parada obrigatória.
  5. Hérmes: 24 Rue du Faubourg Saint-Honoré. A loja é grandiosa e apesar de sempre lotada vale a visita! O estoque de carrés(lenços) é de matar!
  6. Diptyque: 34 Boulevard Saint-Germain. Velas e fragâncias hiper cheirosas!
  7. Colette: 213 Rue Saint Honoré. Descolada e cheia de achados curiosos…
  8. Qualquer farmácia francesa! Sério, coloco bem genérico assim porque vale a pena passear por uma delas…. Mesmo as pequenas são sempre cheias de produtos legais… Sempre volto com um estoque  o milagroso creme Embryolisse…
  9. Pylones: 13 rue St Croix de la Bretonnerie. Já tem inclusive aqui no Brasil, mas ainda assim amo passear nessa loja repleta de cacarecos coloridos!
  10. Longchamp: 12 Rue St Florentin. Porque as bolsas daqui dão sempre ótimos presentes…
Hotéis: aqui vão os meus preferidos que são em conta e bem localizados… Para outras opções não canso de recomendar oTablet Hotels!
  1. Hotel Le A
  2. Hotel Bedford
Para finalizar, uma listinha de músicas que tem que estar na sua trilha sonora quando for visitar a cidade:
  1. La Noyée, by Serge Gainsbourg
  2. C’est Si Bon, by Eartha Kitt
  3. Sous le Ciel de Paris, by Juliette Gréco
  4. J’ai deux amours, by Madeleine Peyroux
  5. La Madrague, by Brigitte Bardot
  6. La vie en Rose, by Michel Legrand
  7. Sympatique, by Pink Martini
  8. Quelqu’un m’a dit, by Carla Bruni
  9. J’y suis jamais allé, by Yann Tiersen
  10. Si tu vois ma mère, Sidney Bechet

Miss You Paris from iamleaving2day on 8tracks Radio.

 

Fonte:

http://www.iamleaving2day.com/search?q=paris

Read more...


Dicas de Paris

 

Na edição de aniversário da Elle, tinha uma matéria chamada “My favourite city” com dicas legais de NY+ Paris + Amsterdam

Adorei as dicas de Paris da estilista Lenny Niemeyer, que reproduzo abaixo:

Dries Van Noten

* Dries van Noten: é o meu estilista favorito. Sua loja é linda e fica de frente pro Sena. Adoro principalmente as roupas de noite.

Dries Van Noten

  • 7 Quai Malaquais
  • 75006 Paris
  • M4 at Saint Germain-des-Prés

La Societé

* La Societé: Dos mesmos donos do L’Avenue e Hotel Costes – ambiente delicioso, comida maravilhosa e serviço nota mil.

La Société: mais um restaurante bem sucedido dos irmãos Costes!

 

La Société

4, Place Saint-Germain des Prés, Paris 6ème

Endereço: 4 Place Saint-Germain des Prés, 75006 Paris, França
Telefone:+33 1 53 63 60 60

 Fondation Claude Monet

Fondation Claude Monet: Fica em Giverny, a 45 minutos de trem de Paris. É um lugar lindo , onde Claude Monet viveu e pintou diversos quadros.

Mathias Bar

* Mathis Bar: é um bar bem pequeno, anexo ao hotel de mesmo nome. Bem aconchegante, tem a decoração toda de veludo vermelho. 3, Rue Ponthier

 Mathis Bar: after hour em Paris com grande estilo

Le Mathis é um dos musts da vida noturna parisiense. Este pequeno bar é um anexo ao hotel de mesmo nome e fica bem perto da Champs Elysées. A decoração é intimista e aconchegante com sofás de veludo vermelho, frisos no teto e muitas obras de arte espalhadas pelas paredes. A clientela é seleta… lá você vai encontrar todas as personalidades do mundo da moda e do showbiz da capital!
Mathis Bar
3 rue de Ponthieu, Paris 8ème
Aberto de segunda à sabado das 22h às 6h

Au Bon Saint Pourçain

* Au Bon Saint Pourçain: Um restaurante escondido em St. Germain, com 5 mesas e uma comida ótima.

O cassoulet é inacreditável. 

Dans le quartier de Saint-Germain-Des-Près, dans le 6ème arrondissement de Paris, le bistrot de quartier Au Bon Saint Pourçain n’est pas sur les itinéraires bien balisés des restaurants parisiens.

Il exige une longue recherche, presqu’une initiation.

C’est rue Servandoni, une petite rue du quartier Saint-Sulpice qui s’étire à bailler d’ennui, que se cache ce restaurant qui tient du bistrot et du rendez-vous des poètes.

Au Bon Saint-Pourçain10 bis, rue Servandoni, VIe. Tél. :  01 43 54 93 63. Tlj sf dim. midi.

Caviar Kaspia

Caviar Kaspia: Restaurante delicioso, onde a estrela é o caviar. No andar de baixo, é possível comprar vários tipos de caviar, temperos e outras especiarias. 17 Place Madeleine

L’Hôtel

* L’Hôtel: além do charme incrível da decoração de Jacques Garcia, o local é histórico. Oscar Wilde, Jorge Luis Borges e Mistinguett moraram lá. 13 Rue des Beaux-Arts.

The fashionable interior designer Jacques Garcia has recently refurbished L’Hôtel from top to bottom. He has modernized one of the capital’s legendary hotels whilst retaining all of its original attributes – ‘une maison de charme’, intimate and discrete. Each of the rooms has its own unique character. Behind each number hides a name, a memory, and a tribute to the period. For example, room 16 has been redecorated in the Victorian style and is where Oscar Wilde spent his last days. Room 36 was Mistinguett’s favorite and is a time-travel back to the Art Deco period. Or there is Apartment 62 – the Cardinal, a terraced apartment with impressive views overlooking the roofs and belfry of St. Germain-des-Prés.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oscar Wilde disait que l’ « On peut résister à tout sauf à la tentation », alors donnons-lui raison dans ce lieu mythique où il était chez lui. Le restaurant de l’Hôtel a une atmosphère particulière, emprunte d’un peu de nostalgie mais rehaussée d’un soupçon de contemporanéité que l’on doit à Jacques Garcia. Ici nos déjeuners ou nos dîners deviennent des voyages dans le temps, à mille lieux de notre quotidien.


Et l’été venu, quelques chanceux peuvent déjeuner ou dîner dans le jardin, un lieu privilégié puisqu’il n’y a là que cinq tables !

 

Hotel Le Madison

* Hotel Le Madison: Fica em Saint-Germain-des-Prés.  143, Boulevard Saint Germain

 

O Hotel Madison situado no Quartier Latin de Saint Germain des Prés é um hotel boutique 4 estrelas – design chique e contemporâneo.

 

 

Esse hotel de charme na Rive Gauche com 50 quartos e suítes está situado mesmo em frente à igreja Saint-Germain des Prés e a dois passos do rio Sena, do Museu do Louvre e d’Orsay e de Notre Dame de   Paris.

Esse hotel boutique do Boulevard Saint Germain,  vizinho do Café de Flore e do Café de 2 Magots está situado num bairro famoso pelos seus cafés, suas galerias de arte, seus museus, seus  antiquários e pelas suas boutiques de moda  célebres…

O   famoso Madison Hôtel está no coração do Paris literário …No seu salão paira sempre aliás o espírito de Albert Camus que viveu algum tempo neste hotel na primavera de 1940 e aqui terminou de escrever o seu romance  « L’Etranger ».

 Diptyque e Aqua de Parma.

Diptyque

Diptyque é uma perfumaria de vanguarda e definitivamente chique de Paris, cujos perfumes e velas ultrapassam limites, correm riscos e fazem algumas das coleções mais interessantes do mundo.

Trois amis fondateurs, Yves Couesland (à g.), Christine Gautrot, Desmond Knox-Leet © DR

Em 2008, a Diptyque  apresentou suas três águas-de-colônia através do perfumista que as construiu, o talentoso Olivier Pescheux. “A inspiração para L’Eau foi o pot-pourri: gerânio, lavanda e patchouli,” afirmou Pescheux .

O primeiro dos três se baseia no L’Eau de 1968, e se chama, apropriadamente, L’Eau de l’Eau. Sua estrutura é “clássica”, um eufemismo para tradicionalista – que por si é um modo de suprimir a idéia de clichê, como o perfume tenta fazer. A segunda é L’Eau de Neroli


Mas é a terceira, L’Eau des Hesperides, que mostra do que a Diptyque é capaz com uma simples água-de-colônia. Foi do mítico Jardim das Hespérides que Hércules roubou três frutas de ouro (para os gregos foram laranjas, não maçãs), e a essência cítrica está no coração de qualquer água-de-colônia. Aqui, Pescheux usou óleo de laranja, óleo de hortelã e immortelle, uma flor que traz uma combinação surpreendente de pêssego e damasco, chá verde e corpo humano. O resultado é um exercício que transcende o gênero. Este é um perfume essencial da Diptyque: obscuro, taciturno, bizarro, deliberadamente inacessível, misterioso, notável e que insiste em mostrar sua personalidade.

A maioria das águas-de-colônia desaparece tão rapidamente quanto um raio. Pescheux, com experiência técnica espantosa, criou uma água com excelente fixação na pele. Ele permanece, se prova estável e se difunde com perfeição.

As velas Diptyques são um produto absolutamente parisiense. Tenho uma amiga que mora perto da loja, no boulevard Saint Germain. Ela me contou que o trânsito do quarteirão fica congestionado por causa das personalidades internacionais que desembarcam de carros blindados para comprarem as velas.

La marque, célèbre depuis 1961 aussi bien pour ses délicieuses bougies parfumées que pour ses eaux de toilettes exquises, investit le Marais… 

Bohème et contemporaine, cette nouvelle adresse a entièrement été pensée par Olivier Lempereur, l’architecte d’intérieur qui avait précédemment officié pour le corner du Printemps de la Beauté. 

Matériaux précieux, style minimaliste et raffiné, hauts murs de lumière, tons graphiques, omniprésence du noir et blanc : un look parfaitement en accord avec le style de l’enseigne !   

On y shoppe : la large gamme de produits ultra parfumés (bougies et eaux de toilette) et les nouvelle Cologne.  

Boutique Diptyque

-34, boulevard saint germain

75005 Paris


-8 rue des Francs Bourgeois
75003 Paris

Tel :  01 48 04 95 57

www.diptyqueparis.com/

Acqua di Parma

C’est au coeur du Marais qu’Acqua Di Parma vient d’inaugurer sa première boutique parisienne. Bien que ses parfums étaient déjà disponibles en parfumerie, cet espace regroupe pour la première fois tous les produits de la maison italienne : parfums, savons, bougies, accessoires en cuir, et objets pour la maison.

Inspirée de la nouvelle boutique milanaise de la marque, la boutique parisienne vous permettera également de découvrir deux produits exclusifs créés pour l’occasion et exposées dans une tour joaillère : une édition spéciale de Colonia et son coffret en cuir, et la Jumbo Cube Candle, neuf kilos de cire pure modelée manuellement.

Dans un décor lumineux et chaleureux, l’équipe d’Acqua Di Parma propose également des services exclusifs. Vous pourrez ainsi personnaliser flacons, accessoires en éponge et sacs en cuir. Et si vous optez pour la livraison, c’est une Fiat 500 jaune Acqua Di Parma qui sonnera à votre porte!

Ouvert 7j/7
Du mardi au samedi : 10h30 -19h30
Le dimanche et lundi : 11h – 19h

Acqua di Parma

6 rue des Francs Bourgeois
75004 Paris

Tél.: +33 1 42 74 87 08

www.acquadiparma.it

Fonte:

http://www.lenny.com.br/bloglenny/estilo-de-vida/blog-lenny-dicas-paris

Read more...


Natasha St- Pier

Nascida em 10 de fevereiro de 1981, em Bathurst, na província de Nova Brunswick, no Canadá, cresceu em Saint-Hilaire. Natasha St-Pier começou sua carreira no Quebec, em 1996, com o lançamento do seu primeiro álbum, “Émergence”, produzido pelo mundialmente conhecido compositor e produtor Steve Barakat.

 Sans le savoir

O  reconhecimento só veio cinco anos depois com À chacun son histoire que a popularizou na França,  onde foi certificado disco de ouro.

Detalhe, se traduzíssemos para os dias de hoje os valores que ele vendeu naquela época, agora seria certificado Disco de Platina. A canção Je n’ai que mon âme, presente na reedição, foi escolhida para defender a França no concurso Eurovision, em que ela terminou em quarto lugar (o melhor resultado desta década para o país). Ela lançou uma versão em inglês da canção, intitulada “All I Have Is My Soul”.

Em 2002 De l’amour le mieuxrealizado pelo amigo Pascal Obispo, foi  um sucesso de público e de crítica que lhe rendeu um Victoires de la Musique de Artista Revelação um ano depois.


Seis anos mais tarde, a artista anunciou uma virada artística com o epônimo Natasha St-Pier, o mais auto-biográfico da carreira da estrela e também o mais urbano.

O disco não fez o mesmo sucesso dos anteriores mas foi o mais maduro realizado até então. A canção L’Instant Tlançada em 2009 para defender o Best of Tu trouveras… 10 ans de succès, continuou na linha do precedente na busca de um novo estilo, diferente do pop rock que sempre fez a alegria dos fãs.

Tu trouveras

St-Pier tornou-se uma cantora popular na Europa, como na Polônia e na Rússia.
Natasha retornou ao cenário musical com o single ”Embrasse-Moi”, extraído do seu 6º álbum intitulado “Natasha St Pier” em 2008.

 


Ao longo do ano de 2010, Natasha percorre uma turnê intitulada “Confidences autour d’un piano” (“Confidências em torno de um piano”) pela França, Bélgica, Suíça e Luxemburgo.

Un ange frappe à ma porte

 

Natasha St-Pier – “Bonne nouvelle”

 

Em junho de 2012 a cantora apresentou o novo álbum, “Bonne Nouvelle”,que foi introduzido por um single homônimo e ilustrado com um clipe.  O disco estava previsto para sair em abril na França mas foi adiado pela Sony Music para divulgá-lo bem no hexágono. Para defendê-lo Natasha se apresentou em vários jornais e também num programa em homenagem à Dalida em que cantou “Bambino” e “A ma manière”, mas parece que hoje a intérprete está mais interessada em renovar com os compatriotas quebequenses, onde o marketing foi ainda maior.

No opus, a canção “La Route” é um duo com o conterrâneo Jonathan Roy mas tem também um dueto com Mickael Miro na música “Juste comme ça”.

“Bonne Nouvelle” é um marco na carreira da estrela por ser o primeiro trabalho em que ela se arriscou também como autora em “Pour ne jamais t’oublier”.

Na nova canção a intérprete dá sequência  à mudança de estilo que vem anunciando desde 2008 com o disco epônimo, talvez para cativar um novo público, mais maduro. “Bonne Nouvelle” pode até não ter as guitarras que sempre foram uma marca registrada dos trabalhos de Natasha mas tem um quê acústico que dá um charme único ao novo projeto. Bonne chance para ela no novo trabalho.

Pour ne jamais t’oublier

Com doze anos de carreira e oito álbuns  (um endereçado ao público espanhol, e o outro um Best Of), Natasha St-Pier está mais radiante do que nunca na vida pessoal e profissional. Na última pelo sucesso acumulado ao longo dos anos, na primeira porque encontrou o amor ao lado  do militar Grégory Quillack, com quem se casou em março de 2012.

“Bonne Nouvelle” é um marco na carreira da estrela quebequense por ser o primeiro em que se nota os primeiros passos na direção de um novo estilo, mais maduro e adulto. Um trabalho que não pode faltar na discografia dos fãs.

Fontes:

http://www.natasha-stpier.com

http://deschansons.wordpress.com/2012/01/18/natasha-st-pier-lanca-novo-single-bonne-nouvelle/

http://amusicafrancofona.blogspot.com.br/

Read more...


Saint Valentin – cidade no Departamento de Indre, a 216 km de Paris

 

Voce conhece a cidade de Saint Valentin na França?

No Departamento de Indre, na Região Centro, a pequena cidade de Saint Valentin, a 216 km de Paris e com 280 habitantes, tem o nome do padroeiro dos apaixonados e comemora, todo 14 de fevereiro, desde 1965, o dia do amor.

Durante todo o ano, os casais apaixonados de todas as idades são atraidos para esta cidade, com certeza a mais romântica da França, aonde tudo gira em torno do amor.

Um jardim de quatro hectares é dedicado aos namorados, que deixam marcas do seu amor nas arvores…

Le jardin des amoureux et le kiosque.

Le jardin des amoureux et le kiosque.

 L’arbre à coeurs

L’Arbre à coeurs – ADTI/Hellio et Van Ingen

Um kiosque com imagens de casais romanticos, corações de madeira para gravar seus nomes, a boutique de Saint Valentin vende vinhos, lembranças, camisetas, sem esquecer os “calins de St Valentin” (carinhos de St Valentin) uma deliciosa especialidade da cidade.

La mairie

Como chegar:

Da Gare de Austerlitz, Paris, até a Gare de Neuvy-Pailloux, que fica a 7 km da cidade, a viagem dura em torno de 2 hs e meia a 3 hs, dependendo do horario. A cidade é servida pelas linhas B e C da rede L’Aile Bleue. O aeroporto mais próximo é o aeroporto de Chateauroux-Centre, a 17 km.

A visitar:

Jardin des Amoureux

La Poste de St Valentin (na Maison des Amoureux)

Os nomes das Ruas (todos com referencia ao amor)


Le petit pont de bois  

 Terre de bonheur des Amoureux

Le Jardin des Amoureux de Saint-Valentin fait partie, depuis 2009, des “Terres de bonheur” déclarées par la styliste internationale Yumi Katsura au travers du monde.

Un amour de Poste…au service de la tendresse eet de l’amour.

Des services spéciaux pour les Amoureux !

Plusieurs services spéciaux sont proposés à la Poste de Saint-Valentin. Outre les timbres à date du 14 février et les enveloppes prêt-à-poster, c’est sans doute le service “Faire-part” qui est le plus original ! 

La Poste de Saint-Valentin

Rue du 14 février

36100 Saint-Valentin

 

 

Fontes:

http://dicasdefrances.blogspot.com.br/2013/02/cidade-de-saint-valentin-na-franca.html

http://www.village-saint-valentin.com/saint-valentin

http://www.communes.com/centre/indre/saint-valentin_36100/

http://www.berryprovince.com/l-essentiel-du-berry/cites-de-caractere/saint-valentin-le-village-des-

http://www.cartesfrance.fr/carte-france-ville/36209_Saint-Valentin.html

Read more...


La Saint Valentin – playlist love

Para a festa dos namorados,  Le Figaro criou uma seleção das mais belas músicas de amor. Veja como apimentar sua noite romântica…

Não festejamos  Saint-Valentin sem algumas músicas  inevitáveis …Your Song, interpretada pela cantora inglesa Ellie Goulding e Just The Two of Us de Grover Washington  dão vontade de ser romântico.

Quand On n’a que l’Amour de Jacques Brel ou Toi Mon Amour de Marc Lavoine  são músicas ideais para declarar a chama sem ter que dizer uma só palavra.

I Got You Babe de Sonny & Cher é perfeita para um momento hippie-niais.

Antony And the Johnsons, Fistful of Love et Je l’Aime à Mourir lhe farão entender a que ponto você está apaixonado.

Finalmente, Sexual Healing de Ben Harper Let’s Spend the Night Together dos Rolling Stones lhe permitirão passar para as coisas sérias…

Ellie Goulding, Your Song

 

Grover Washington, Just The Two of Us

Ben Harper, Sexual Healing

Jacques Brel, Quand On n’a que l’Amour

Sonny & Cher, I Got You Babe

The Rolling Stones, Let’s Spend the Night Together

Marc Lavoine, Toi Mon Amour

Shakira, Je l’Aime à Mourir

Antony And The Johnsons, Fistful of Love

Jet, Are You Gonna Be My Girl

On aime aussi le romantisme so british de Paul McCartney sur My Valentine, parfait pour un dîner aux chandelles. Mais cette playlist ne serait pas complète sans l’incontournable I Will Always Love You de la regrettée Whitney Houston.

Fonte:

http://www.lefigaro.fr/musique/2012/02/14/03006-20120214ARTFIG00396-la-saint-valentin-notre-playlist-love.php

 

 

 

Read more...


Saint Valentin – 14 de Fevereiro

O dia dos namorados, ou dia de São Valentim, como é chamado em alguns países, é uma das principais datas comemorativas do planeta. A troca de presentes e mensagens entre os casais aquece o comércio e gera cifras colossais em diversos países. No entanto, a celebração nem sempre foi ligada ao comércio. A festividade tem raízes históricas que remontam aos rituais pagãos da Roma antiga.

De acordo com a tradição, o dia 14 de fevereiro, data em que o dia dos namorados é comemorado em muitos países , relembra o aniversário de morte de São Valentim, mártir cristão que provavelmente viveu durante o século III. Nesse período, o imperador romano Claudio II proibira os casamentos, por acreditar que os homens solteiros e sem responsabilidades familiares eram melhores soldados. Valentim se opôs a essa decisão, concedendo as bênçãos matrimoniais a jovens noivos de forma clandestina.

A rebeldia do santo o levou à prisão e ele acabou decapitado no ano de 270. Durante o período em que esteve trancafiado, Valentim teria se apaixonado por uma jovem, filha do carcereiro, com quem manteve um romance secreto. Antes de sua morte, o religioso lhe escreveu uma mensagem em que assinou “do seu Valentim”, criando aquilo que se tornaria o primeiro cartão de dia dos namorados.

Dois séculos depois, no ano de 496, o papa Gelásio I escolheu Valentim como símbolo dos namorados. No entanto, toda a saga do mártir é incerta. Há pelo menos três religiosos com o nome de Valentim, dois deles sepultados em Roma e um terceiro que teria sido morto na África. A própria Igreja Católica, em 1969, deixou de celebrar o aniversário do santo por considerar suas origens – e mesmo sua existência – incertas.

 


Apesar dessas dúvidas sobre a verdadeira história do mártir, a data que relembra sua morte se consolidou durante o período medieval, mas de uma maneira muito diferente da que conhecemos hoje. Ligadas a rituais de fertilidade e renovação da terra que remontam ao período romano, as comemorações do dia de São Valentim eram o momento em que as rígidas condutas morais impostas pela Igreja Católica eram quebradas. Nessas festividades, as mulheres casadas reconquistavam as liberdades do tempo de solteiras e ficavam livres para flertar com quem quisessem, podendo até cometer adultério com a tolerância de seus maridos.

Esse tipo de conduta, que desafiava o sagrado dever da fidelidade, foi duramente combatido pela Igreja, especialmente após o século XVII, durante a chamada Contra-Reforma. Essas tradições se mantiveram por algum tempo em regiões como Turim e Gênova, mas a partir do século XX já haviam desaparecido por completo. A partir de então, a comemoração do dia de São Valentim abandonou suas raízes libertinas e se tornou uma ocasião para as demonstrações de afeto entre casais de todo o planeta.

No século 17, ingleses e franceses começaram a comemorar, no dia de sua morte, o Dia de São Valentim como a união do Dia dos Namorados. Um século depois, os norte-americanos adotaram a comemoração.

No Brasil, a história do dia dos namorados começou em 1949. Na época, o empresário João Dória trouxe do exterior a ideia de celebrar uma data em homenagem aos jovens casais. No entanto, a festa passou por algumas adaptações para se encaixar melhor nas tradições do país. Em primeiro lugar, a referência a São Valentim, santo nada popular na cultura brasileira, foi abandonada. Em seguida, trocou-se o dia 14 de fevereiro pelo 12 de junho. A nova data, véspera do dia do “santo casamenteiro”, Santo Antônio, foi escolhida para que a festividade pudesse animar o fraco comércio no sexto mês do ano. E deu certo.

Joyeuse St-Valentin !*


 

Dia 14 de fevereiro na França, como em grande parte dos países é o dia dos namorados. Ou melhor, a data comemora o Saint Valentin. Com o passar do tempo, nesta data cada um procura o seu Valentin ou a sua Valentine.



Os apaixonados buscam presentear com flores, chocolates, jantar romântico, jóias, óleos de massagem e velas perfumadas…

 

 


Mas o que mais me chama a atenção é que na França as pessoas costumam nos dizer “boa festa de Saint Valentin”, quero dizer amigos e colegas, e não apenas o companheiro!!!


Talvez a diferença neste costume esteja no fato de que na França, cada dia do ano celebra um santo diferente. Por exemplo, dia 24 de julho comemora-se a Sainte Christine, então é normal receber muitas felicitações nesse dia, como se fosse o meu aniversário. Deu para pegar o gancho?
E se acada dia comemora-se um santo diferente, nessa perspectiva fica bem mais fácil entender que existe um “dia de todos os santos”, o 1º de novembro (Toussaint). Simples, não?

PS: * Feliz dia dos Namorados!
** Apesar de Saint Valentin ser “masculino”, dizemos LA St Valentin (no feminino), pois estamos, de fato, nos referindo à “festa”, ou seja, a data comemorativa.

Carte de Saint-Valentin, vers 1910.

A la Saint-Valentin, la rose et le parfum …

Sébastien Quenderf, fleuriste chez Coeur de rose, vend beaucoup de roses et de violettes pour les amoureux.

Sébastien Quenderf, fleuriste chez Coeur de rose, vend beaucoup de roses et de violettes pour les amoureux.

« Durant cette période, nous vendons beaucoup de petits cadeaux et ajoutons toujours quelques nouveautés à notre vitrine », indique Dorothée Ouisse, bijoutière-horlogère dans la boutique familiale, rue des Halles.

Mais, en ces temps de crise, « ce n’est jamais la grosse euphorie »,constate Martine Deschamps, gérante de L’Éclipse d’argent, rue des Orfèvres.

La rose rouge valeur sûre…

Si les bijoux ne rencontrent pas le succès auquel on pourrait s’attendre, le secteur des fleurs fait des heureux ! Sébastien Quenderf, fleuriste chez Coeur de rose, rue Saint-Nicolas, affirme que « plus les années passent, plus la Saint-Valentin marche ».

Tous les ans, de l’étudiant un peu timide à la personne d’un certain âge, en passant par le trentenaire, il en voit passer du monde dans sa boutique. Un avis partagé par Claire Lemaistre, fleuriste d’au Nom de la rose, rue Le Hellec. « A la Saint-Valentin, il y a la queue jusqu’au trottoir ».

Qu’achètent donc ces amoureux ? La rose rouge bien sûr. « C’est notre produit phare », poursuit Claire Lemaistre. Mais aussi, plus surprenant, des bouquets de violettes ! « Ce sont des personnes d’un certain âge qui choisissent cela. En hommage au chanteur Luis Mariano, pour qui l’amour est un bouquet de violettes », souligne, dans un sourire, Sébastien Quenderf.

Pour les plus gourmands, il reste le chocolat, dont les ventes augmentent légèrement à la Saint-Valentin. Les artisans concoctent des créations aussi alléchantes que romantiques.

… comme le parfum

« Beaucoup viennent pour la Saint-Valentin, mais ils ne savent pas quoi choisir. Nous devons les conseiller de la meilleure manière possible. Ils s’orientent surtout vers les nouveautés », explique Emmanuelle Rutter, vendeuse à la parfumerie Douglas, rue du Mené. Une majorité de clients était attendue entre samedi et aujourd’hui. Pas très loin, chez Sephora, on accueille surtout des hommes entre 25 et 40 ans, « car les jeunes ont un budget plus restreint ».

Autre produit incontournable : la lingerie. « Cette fête inspire. Les clients, autant de femmes que d’hommes, aussi bien à 25 ou à 65 ans, optent pour des ensembles originaux, comme les guêpières et les bustiers », constate Aurélie Louys, du magasin Orcanta. Ou pour des accessoires coquins… « Les menottes, par exemple, sont assez prisées. »

SAINT-VALENTIN  : OPÉRATION PARIS ROMANTIQUE

Saint Valentin 2013

Que prévoyez-vous à l’occasion de la fête des amoureux ? Cette année, Cupidon frappe de nouveau l’Office du Tourisme et des Congrès de Paris qui offre à ses visiteurs des réductions sur de multiples attractions pour profiter à deux de la Capitale de l’amour.

Une balade en bateau-mouche, un délicieux dîner en compagnie de ténors d’opéra, une visite de Paris by night… Les activités ne manquent pas à destination des amoureux à Paris. Des milliers de visiteurs viennent chaque année se prendre la main sur le pont des Arts, s’offrir une visite sur les traces de Piaf et de Jean Gabin, ou flâner en petit train à Montmartre.

Depuis 2006, l’Office du tourisme offre des réductions d’environ 10 % sur de nombreuses attractions. De la culture au shopping en passant par la gastronomie, tout y passe. Le fameux Paris City Passeport baisse de prix pour atteindre 64 €. Ce précieux Sésame offre durant trois jours l’accès illimité au réseau de transports parisien, à ses musées, au bus impérial pour visiter la ville confortablement installé, une croisière en bateau-mouche, un ticket pour aller admirer la vue du haut de la Tour Montparnasse et aussi des réductions sur de nombreuses attractions privées. Disneyland Paris, L’Aquarium de Paris, l’Opéra et beaucoup d’organismes apportent leur pierre à l’édifice afin de faire de ce weekend, un moment magique.

saint valentin à paris

Fontes:

História Viva – Editora Duetto

http://curiosidadeshistoria.blogspot.com.br/

http://kispoonline.blogspot.com.br/2011/02/dia-de-sao-valentim-14-de-fevereiro.html

http://www.visiteurucania.com.br/12-de-junho-dia-dos-namorados

http://www.femininbio.com/beaute-mode/selections-shopping/saint-valentin-2013-bijoux-ethiques-femmes-67309

http://www.ouest-france.fr/actu/actuLocale_-A-la-Saint-Valentin-la-rose-et-le-parfum-assurent-_-2044437——56260-aud_actu.Htm

http://lemag.rueducommerce.fr/art-de-vivre/escapades/saint-valentin-2013-operation-paris-romantique.html

http://www.st-valentin.ca/origine.html

http://www.momes.net/dictionnaire/minidossiers/vocabulaire/je-sais-tout-saintvalentin.html

 

Read more...


Les Médusés- uma viagem coreográfica de Damien Jalet no museu do Louvre.

Les Médusés – Un parcours chorégraphique de Damien Jalet au musée du Louvre.

Sextas dias 8, 15 et 22de fevereiro de 2013, de 19h à 21h15.

O Louvre continua em 2013 o diálogo entre a criação contemporânea e suas coleções.

« Venari », tiré de Three Spells (2008) de Damien Jalet /© Arnold Groeschel

Damien Jalet percorre o Louvre como se ele estivesse perdido numa floresta encantada. Dançarinos e músicos passam a ser passageiros, intermediários entre o mundo das obras e o mundo dos visitantes da noite. Tocados pelo magnetismo e a mitologia das esculturas em volta deles, eles sofrem uma metamorfose e levam os espectadores a um ritual envolvente.

9 performances de curta duração se repetem  das 19h 00 às 21h 15 nos seguintes espaços :

  • Cours Marly et Puget (département des Sculptures)
  • Cour Khorsabad et salle 2 (département des Antiquités orientales)
  • Fossés du Louvre médiéval
Parcours chorégraphique de Damien Jalet.
Salle Goudea, Département des Antiquités orientales, musée du Louvre — com © 2013 Musée du Louvre / Antoine Mongodin
Parcours chorégraphique de Damien Jalet.
Salle Goudea, Département des Antiquités orientales, musée du Louvre — com © 2013 Musée du Louvre / Antoine Mongodin

Parcours chorégraphique de Damien Jalet.
Cour Marly, musée du Louvre — ‎com ‎‎‎‎© 2013 Musée du Louvre / Antoine Mongodin

Colaborador do diretor Arthur Nauzyciel e  de  Sidi Larbi Cherkaoui , com quem assinou antes “Babel ” e”  D’avant “, Damien Jalet estará rodeado por 12 bailarinos da companhia Eastman e 15 estudantes do Conservatório de  Dança de Anvers, por músicos Winter family, Sofyann Ben Youssef  do Grupo Rayhazone, Mahabub e Sattar Khan ; estilistas Bernhard Willhelm, Rein Vollenga, Undercover, Alexandra Mein …

 

Proche collaborateur du metteur en scène Arthur Nauzyciel et de Sidi Larbi Cherkaoui, avec qui il a signé Babel et D’avant, Damien Jalet sera entouré de 12 danseurs de la compagnie Eastman et de 15 étudiants du conservatoire de danse d’Anvers ;  des musiciens Winter family,  Sofyann Ben Youssef du groupe Rayhazone, Mahabub et Sattar Khan ; des stylistes  Bernhard Willhelm, Rein Vollenga, Undercover, Alexandra Mein,…

direction artistique : Damien Jalet
direction technique : Willy Cessa
coordinateurs : Marek Pomocki, Lies Doms
assistants du chorégraphe : Helder Seabra, Yasemin Kandemir
productrice déléguée : Karthika Nair

 

Entrevista com Damien Jalet

« Je conçois la danse comme un art très ancien, plus ancien que toute référence académique ou folklorique à laquelle elle est très souvent associée, un art premier, antique dans le sens archaïque du terme. C’est peut-être l’art dont il est le plus difficile de rendre compte dans un musée, tant sa manifestation semble condamnée à l’éphémère, alors que la sculpture incarne pour moi la notion d’éternité. Mis en relation, ces deux mondes n’en résonnent que plus fortement. Je vois la danse comme un art sculptural et la sculpture comme un art chorégraphique. D’un côté le mouvement se fige dans la pierre, de l’autre il traverse la peau, les muscles, les os. L’enlèvement de Cybèle par Saturne, la fuite de Daphné échappant à l’emprise d’Apollon, Diane qui punit Actéon en le transformant en cerf… tous ces corps qui semblent s’être pétrifiés alors que leur vie basculait, me paraissent pourtant sur le point de s’animer à nouveau. La pierre exprime pour moi la sensualité et l’animalité, et le mystère qu’elle renferme.L’énergie et le mouvement contenus dans ces statues ont été ma principale source d’inspiration ; elles dégagent un magnétisme qui me fascine et expriment une tension non résolue entre humanité, animalité et divinité. Je souhaiterais par la danse libérer ces figures minérales et, pour cela, j’ai demandé aux danseurs de s’engager complètement dans des chorégraphies parfois très physiques. Et à l’image de Méduse qui pétrifie celui qui croise son regard, je voudrais interrompre la marche du visiteur et le suspendre dans l’éternité des œuvres. Intermédiaires entre deux mondes, les danseurs et les musiciens se font passeurs de l’énergie intrinsèque des sculptures ; les rôles d’envoutés et d’envouteurs s’inversent alors comme dans les rituels animistes.
Le temps de ces nocturnes, je rêve d’un musée devenu labyrinthe où les visiteurs déambulent avec pour fil d’Ariane une succession d’images orphiques, physiques et sonores, qui résonnent avec les salles du Louvre, et avec l’intimité de chacun ».

Entrevista com o coreógrafo  Damien Jalet

 

Musée du Louvre
99 rue de Rivoli – Entrée par la Pyramide
75001Paris

 

Fontes:

http://www.louvre.fr/de-30-ans

http://sortir.telerama.fr/evenements/spectacles/damien-jalet-au-louvre-les-meduses,115110.php

http://spectacles.premiere.fr/Salle-de-Spectacle/Spectacle/Damien-Jalet-au-Louvre-Les-Meduses-3599080

Read more...


À cœur ouvert – De coração aberto

Estreia prometida para 08/02/2013.

A distribuidora MK2 Diffusion divulgou fotos do drama francês “An Open Heart”, estrelado por Juliette Binoche (“Cópia Fiel”) e Édgar Ramírez (“Fúria de Titãs 2”). A co-produção francesa e argentina tem como título original “À Coeur Ouvert”, e é conhecido em alguns países como “A Monkey On My Shoulder”.

  

 Nas imagens de divulgação, a relação dos cirurgiões Mila (Binoche) e Javier (Ramírez) é vista sob diversos aspectos. Algumas mostram um casal feliz e apaixonado, e outras parecem flagrar brigas. Também surgem menções a temas que serão abordados pelo roteiro, como alcoolismo e a profissão dos personagens. A diretora do filme, Marion Laine, também aparece em uma das fotos, ao lado de Binoche.

A história é baseada em “Remonter l’Orénoque”, livro de Mathias Enard, e gira em torno de de Javier e Mila. Segundo o blog The Playlist, a relação dos dois encontra vários desafios, desde a gravidez inesperada de Mila e o alcoolismo de Javier até um triângulo amoroso e uma viagem para a Amazônia.

 

Sinopse e detalhes

Mila (Juliette Binoche) e Javier (Edgar Ramírez) estão casados há dez anos. Eles formam um casal feliz, unido pela convivência e pela profissão – ambos são cirurgiões cardíacos. No entanto, Mila descobre que está grávida, algo que os dois não haviam planejado. Começam a surgir os primeiros problemas do casal, intensificados pelo alcoolismo de Javier.

Nome original:À Coeur Ouvert

Diretor:Marion Laine

Roteiro:Marion Laine

Fotografia: Antoine Héberlé

Estúdio:Canal+ , Centre National de la Cinématographie (CNC), Ciné+, France Télévision, La Banque Postale Images 5, Manchester Films, MK2 Productions, Procirep, Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, Soficinéma 8 , Thelma Films

Elenco:Juliette Binoche, Édgar Ramírez, Hippolyte Girardot, Amandine Dewasmes, Aurélia Petit, Bernard Verley, Elsa Tauveron, Romain Rondeau, Florence Huige, Jacques Mateu, Arrigo Lessana, Céline Jorrion, Bruno Blairet, Benhaïssa Ahouari, Gaël Lepingle

Duração:87 min.

Ano:2012

País:França, Argentina

Gênero: Drama

Produção: Catherine Bozorgan, Christine Gozlan

Cor: Colorido

Distribuidora:Imovision

Curiosidades, bastidores, novidades, e até segredos escondidos de “De Coração Aberto” e das filmagens!

-Adaptação literária

 

 

 

Como todos os outros filmes da diretora Marion Laine, De Coração Aberto é uma adaptação literária. No caso, o livro que deu origem à trama é “Remonter l’Orénoque” (2005), de Mathias Énard.

-A escolha de Ramírez

Foi Edgar Ramírez que escolheu Juliette Binoche para interpretar sua esposa no filme. Ela era a atriz com quem Ramírez sempre tinha sonhado em trabalhar, e a diretora Marion Laine concordou que ele desse a palavra final.

-Juliette Binoche, cirurgiã cardíaca


Para interpretar uma médica com mais realismo, Juliette Binoche assistiu ao trabalho de cirurgiões reais: “Eu assisti a duas operações de peito aberto, e eu quase desmaiei nas duas vezes. Mas interpretar nos dá asas, porque não somos mais nós mesmos, é algo além de nós”, disse a atriz.

- O filme teve cenas de Juliette Binoche e Edgar Ramirez gravadas nas Cataratas do Iguaçu.

Les deux héros du film “A coeur ouvert”, Juliette Binoche et Edgar Ramirez

Tous deux chirurgiens de renom, Mila et Javier s’aiment follement depuis 10 ans, animés tous deux par la même passion pour leur métier. Refusant les conventions et la banalité du quotidien, ils font tout pour préserver leur histoire hors norme.
Mais la grossesse inattendue de Mila menace leur liberté. Sous pression à l’hôpital, Javier se met à boire plus que de raison et finit par être suspendu. Livré à ses démons, il s’éloigne de plus en plus de Mila. Lorsque leur couple vole en éclat, Mila et Javier se retrouvent pris dans un tumulte de sentiments, qui n’aura de cesse de les ramener l’un vers l’autre.

 

 

Edgar Ramirez, Marion Laine et Juliette Binoche à l’avant-première du film À Coeur ouvert.

Marion Laine est une actrice, réalisatrice et scénariste française.

Filmographie

Comme actrice

Comme réalisatrice

Comme scénariste

Fontes:

http://www.adorocinema.com

http://www.reservacultural.com.br

http://www.cineclick.com.br

http://pipocamoderna.com.br

http://guia.uol.com.br

Read more...


Dans l’atelier du Photographe – exposição no Museu Bourdelle

 

Até o dia 10 de fevereiro a cidade mais fotografada do mundo conta com a exposição “Dans L’atelier du Photographe”

A exposição é dividida em duas partes:

1 – “Le temps de la prise de vue et de la lumière”  e 

2 – “La “Cuisine” chimique du Photographe”

54 obras mostram o caminho da fotografia até os dias de hoje.

Onde:

Musée Bourdelle
18, rue Antoine Bourdelle
75015 Paris

Tél :  01 49 54 73 73
Fax : 01 45 44 21 65

Fechado as segundas

Aberto de terça a domingo de 10h à 18h
Entrada gratuita nas coleções permanentes

Le Musée Bourdelle

Des anciens ateliers de Bourdelle datant du XIXe siècle, jusqu’à l’extension moderne de Christian de Portzamparc de 1992, le musée Bourdelle offre au public des espaces d’exposition singuliers, ouverts sur des jardins propices à la flânerie ou la méditation, à deux pas du quartier de Montparnasse. 

Intimité de l’appartement de Bourdelle où le sculpteur vécut et travailla, majesté du Grand Hall des plâtres à la lumière diffuse, épure audacieuse de l’extension moderne – le visiteur découvre le parcours d’une vie et d’une œuvre, suit à son rythme les incessantes recherches stylistiques et plastiques du sculpteur visionnaire.

 Dans l’atelier du photographe

© Musée Carnavalet – Histoire de Paris/Roger-Viollet

La photographie mise en scène (1839-2006)

Du 9 novembre 2012 au 10 février 2013

De Daguerre à nos jours, l’atelier du photographe est le lieu par excellence où s’opère la magie de la fabrication d’une image. Cette exposition propose de rapprocher l’histoire de la photographie de celle de ses dispositifs, en dévoilant les coulisses de la fabrication des tirages.

Au travers de cette exposition, le musée Bourdelle nous entraîne dans la magie de la fabrication d’une image, les processus d’élaboration des photographies ainsi que leurs usages esthétiques et sociaux.

Le regard des photographes sur leur pratique est réfléchi par 54 oeuvres illustrant chacune un procédé ou une période charnière de l’histoire de la photographie, du daguerréotype de 1839 au images contemporaines.

Une introduction à l’histoire technique de la photographie par le biais d’oeuvres maîtresses ou emblématiques issues des collections de la Ville de Paris, chacune illustrant un moment clé des découvertes et des expérimentations qui fondent l’aventure de la photographie, de ses débuts jusqu’aux recherches les plus contemporaines.

Commissaire de l’exposition : Anne Cartier-Bresson, Conservatrice générale du Patrimoine,Directrice de l’Atelier de Restauration et de Conservation des Photographies de la Ville de Paris (ARCP)- avec la participation de l’ARCP

Livre : Dans l’atelier du photographe
Texte de Anne Cartier-Bresson
72 pages, 46 illustrations
“Petites Capitales”, Editions Paris-Musées, les collections de la Ville de Paris, 12 euros.


DANS L’ATELIER DU PHOTOGRAPHE por paris_musees

Algumas das fotos em exposição:
Mariés se faisant photographier, rue de Turennes, Paris © Henri Cartier-Bresson – Reproduction : Musée Carnavalet / La Parisienne de Photographie
Photographe de rue © Louis Vert / Musée Carnavalet / Roger-Viollet
Stanislas Ratel et Marie-Charles-Isidore Choiselat, Portrait du daguerréotypiste Choiselat dans son laboratoire © Musée Carnavalet / Roger-Viollet
Eugène Atget, Intérieur photographe (14e arr) © Bibliothèque Historique de la Ville de Paris / Roger-Viollet
Ilse Bing, Autoportrait au Leica © Musée Carnavalet – Histoire de Paris / Roger-Viollet
Charles Marville, Un coin du boulevard Saint-Jacques © Musée Carnavalet – Histoire de Paris/Roger-Viollet
André Adolphe Eugène Disdéri, Disdéri dans son atelier regardant des photographies sur
Nadar (Félix Tournachon dit) et Nadar Jeune (Adrien Tournachon dit), Pierrot photographe, portrait du mime Charles Deburau © Musée Carnavalet/Roger-Viollet
Attribué à Maurice Bucquet, Photographe sur une échelle, place de la Concorde, Paris 8e © Musée Carnavalet – Histoire de Paris/Roger-Viollet
François Kollar avec sa chambre en bois à soufflet
©Bibliothèque Forney, Paris
Coin du laboratoire de Monsieur Louis Lumière à Lyon
©Société Française de Photographie, Paris
Fontes:
http://www.destinoparis.com.br
http://www.bourdelle.paris.fr/fr/exposition/dans-latelier-du-photographe
http://sites.radiofrance.fr

Read more...

Flickr

RSS URL not defined

Entre em contato!

Tel. 55 11 9641 0432

Áreas atendidas – São Paulo, SP
_Higienópolis
_Pacaembú
_Perdizes
_Bela Vista
_Outras áreas: consulte!

Visite minhas redes sociais:

Scroll to top